Quran 43:24 Surah Zukhruf ayat 24 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿۞ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ﴾
[ الزخرف: 24]
43:24 [Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."
Surah Az-Zukhruf in ArabicTafsir Surah Zukhruf ayat 24
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 43:24 Tafsir Al-Jalalayn
Say to them ‘What! Will you follow them even if I bring you a better means to guidance than what you found your fathers following?’ They say ‘Lo! we disbelieve in what you and those before you are sent with’. God exalted be He says to them as a threat to them
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when the Messenger said to them: Even if I present you with what belongs to the highest region of thought and reality and is more guiding than that you found your fathers bent on and it guides you into all truth? Yet they said: But we do not acknowledge your mission nor do we give credence to your message
Quran 43:24 Tafsir Ibn Kathir
The Idolators have no Proof
Allah condemns the idolators for worshipping others instead of Allah with no evidence or proof for doing so.
أَمْ ءَاتَيْنَـهُمْ كِتَـباً مِّن قَبْلِهِ
( Or have We given them any Book before this ) means, before their idolatry.
فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
( to which they are holding fast ) means, with regard to what they are doing.
This is not the case.
This is like the Ayah:
أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَـناً فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِ يُشْرِكُونَ
( Or have We revealed to them an authority (a Scripture ), which speaks of that which they have been associating with Him) ( 30:35 ) meaning, that did not happen.
Then Allah says:
بَلْ قَالُواْ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى ءَاثَـرِهِم مُّهْتَدُونَ
( Nay! They say: "we found our fathers following a certain way and religion (Ummah ), and we guide ourselves by their footsteps.") meaning, they have no grounds for their belief in idolatry apart from the fact that they are imitating their fathers and forefathers who were following a certain Ummah or way, i.e., religion.
The word Ummah is used in a similar manner elsewhere, where Allah says:
إِنَّ هَـذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً
( And verily, this your religion (Ummah ) is one religion) ( 23:52 ), and they said;
وَإِنَّا عَلَى ءَاثَـرِهِم
( and we by their footsteps ) means, behind them
مُّهْتَدُونَ
( We guide ourselves ) This is their claim with no evidence.
Then Allah points out that what these people say was already said by those who were like them among the nations of the past who disbelieved in the Messengers.
Their hearts and their words are similar.
كَذَلِكَ مَآ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ - أَتَوَاصَوْاْ بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَـغُونَ
( Likewise, no Messenger came to those before them but they said: "A sorcerer or a madman!" Have they transmitted this saying to these Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! ) ( 51:52-53 ) And Allah says here:
وَكَذَلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلاَّ قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى ءَاثَـرِهِم مُّقْتَدُونَ
( And similarly, We sent not a warner before you to any town (people ) but the luxurious ones among them said: "We found our fathers following a certain way and religion, and we will indeed follow their footsteps.") Then He says:
قُلْ
( Say ) -- `O Muhammad, to these idolators --'
أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ قَالُواْ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَـفِرُونَ
( "Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following" They said: "Verily, we disbelieve in that with which you have been sent." ) `Even if they were convinced of the truth of what you have brought to them, they will not follow it, because of their evil intentions and their arrogance towards the truth and its people.'
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ
( So We took revenge on them ) means, on the disbelieving nations, by inflicting various kinds of punishments, as Allah has described in the stories of those nations.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
( then see what was the end of those who denied ) means, see what became of them, how they were destroyed and how Allah saved the believers.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Idolators have no Proof
Allah condemns the idolators for worshipping others instead of Allah with no evidence or proof for doing so.
أَمْ ءَاتَيْنَـهُمْ كِتَـباً مِّن قَبْلِهِ
( Or have We given them any Book before this ) means, before their idolatry.
فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
( to which they are holding fast ) means, with regard to what they are doing.
This is not the case.
This is like the Ayah:
أَمْ أَنزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَـناً فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِ يُشْرِكُونَ
( Or have We revealed to them an authority (a Scripture ), which speaks of that which they have been associating with Him) ( 30:35 ) meaning, that did not happen.
Then Allah says:
بَلْ قَالُواْ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى ءَاثَـرِهِم مُّهْتَدُونَ
( Nay! They say: "we found our fathers following a certain way and religion (Ummah ), and we guide ourselves by their footsteps.") meaning, they have no grounds for their belief in idolatry apart from the fact that they are imitating their fathers and forefathers who were following a certain Ummah or way, i.e., religion.
The word Ummah is used in a similar manner elsewhere, where Allah says:
إِنَّ هَـذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً
( And verily, this your religion (Ummah ) is one religion) ( 23:52 ), and they said;
وَإِنَّا عَلَى ءَاثَـرِهِم
( and we by their footsteps ) means, behind them
مُّهْتَدُونَ
( We guide ourselves ) This is their claim with no evidence.
Then Allah points out that what these people say was already said by those who were like them among the nations of the past who disbelieved in the Messengers.
Their hearts and their words are similar.
كَذَلِكَ مَآ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ - أَتَوَاصَوْاْ بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَـغُونَ
( Likewise, no Messenger came to those before them but they said: "A sorcerer or a madman!" Have they transmitted this saying to these Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! ) ( 51:52-53 ) And Allah says here:
وَكَذَلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلاَّ قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى ءَاثَـرِهِم مُّقْتَدُونَ
( And similarly, We sent not a warner before you to any town (people ) but the luxurious ones among them said: "We found our fathers following a certain way and religion, and we will indeed follow their footsteps.") Then He says:
قُلْ
( Say ) -- `O Muhammad, to these idolators --'
أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ قَالُواْ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَـفِرُونَ
( "Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following" They said: "Verily, we disbelieve in that with which you have been sent." ) `Even if they were convinced of the truth of what you have brought to them, they will not follow it, because of their evil intentions and their arrogance towards the truth and its people.'
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ
( So We took revenge on them ) means, on the disbelieving nations, by inflicting various kinds of punishments, as Allah has described in the stories of those nations.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
( then see what was the end of those who denied ) means, see what became of them, how they were destroyed and how Allah saved the believers.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Say ) to them, O Muhammad: ( What! Even though I bring you better guidance ) a truer religion ( than that ye found your fathers following ) would you not accept it? ( They answered: Lo! in what ye bring ) of Scripture ( we are disbelievers ) we are deniers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(The warner) said: "Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?" They said: "Verily, We disbelieve in that with which you have been sent."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Thamud denied the messengers
- You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
- There has come to you enlightenment from your Lord. So whoever will see does so
- [This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you
- In both of them are two springs, flowing.
- And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do
- Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
- Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an
- [It is that] you believe in Allah and His Messenger and strive in the cause
- Noble and dutiful.
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers