Quran 48:24 Surah Al Fath ayat 24 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Al Fath ayat 24 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Al Fath aya 24 in arabic text(The Victory).
  
   

﴿وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا﴾
[ الفتح: 24]

English - Sahih International

48:24 And it is He who withheld their hands from you and your hands from them within [the area of] Makkah after He caused you to overcome them. And ever is Allah of what you do, Seeing.

Surah Al-Fath in Arabic

Tafsir Surah Al Fath ayat 24

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 48:24 Tafsir Al-Jalalayn


And it is He Who withheld their hands from you and your hands from them in the valley of Mecca at al-Hudaybiyya after He had made you victors over them for eighty of them surrounded your camp in order to inflict losses upon you but they were captured and taken to the Prophet s who pardoned them and set them free and this resulted in the truce. And God is ever Seer of what you do read ta‘malūna or ya‘malūna ‘they do’ that is to say He is ever possessed of this attribute.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


It was He who held back the hands of your enemy as well as your hands from a hostile course of action against each other (at Hodaibyiah) in the precincts of Macca, after He had helped you win the victory over them. Allah has always had sight of what you do

Quran 48:24 Tafsir Ibn Kathir


Good News of abundant Spoils of War Mujahid said that Allah's statement, وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا ( Allah has promised you abundant spoils that you will capture, ) refers to the spoils that Muslims earned up until this time, while, فَعَجَّلَ لَكُمْ هَـذِهِ ( and He has hastened for you this, ) means, the conquest of Khaybar.
Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, فَعَجَّلَ لَكُمْ هَـذِهِ ( and He has hastened for you this, ) means, "The peace treaty of Al-Hudaybiyyah." Allah said, وَكَفَّ أَيْدِىَ النَّاسِ عَنْكُمْ ( and He has restrained the hands of men from you, ) meaning, `no harm that your enemies had planned against you, both fighting and warfare, touched you.
Allah also restrained the hands of men, whom you left behind close to your families and children, from harming them,' وَلِتَكُونَ ءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ ( that it may be a sign for the believers, ) with which they take heed and understand.
Verily, Allah the Exalted and Most Honored shall help and protect the believers against all enemies, even though the believers are few in number.
By doing so, the believers will come to know that Allah is truly the Knower of the consequences of all matters and that the best decisions are those which He prefers for His believing servants, even though these decisions might look unfavorable outwardly, وَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ( It may be that you dislike a thing that is good for you ) ( 2:216 ).
Allah said, وَيَهْدِيَكُمْ صِرَطاً مُّسْتَقِيماً ( and that He may guide you to the straight path ) on account of your obeying His commands and adhering by His orders by following the path of His Messenger , Good News of continuous Muslim Victories until the Day of Resurrection The statement of Allah the Exalted and Most Honored, وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُواْ عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيراً ( And other (victories ) which are not yet within your power; indeed Allah encompasses them.
And Allah is Ever Able to do all things.) Meaning, there are other war spoils and victories to come which are not within your grasp now.
However, Allah will make them within your reach and indeed He compasses all these victories for your benefit.
Surely, Allah the Exalted provides provisions and sustenance for His servants who have Taqwa, from resources they could never imagine.
Scholars of Tafsir differ over the reference to other war spoils mentioned here.
Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said that it refers to the conquest of Khaybar.
This meaning is sound according to the Ayah, فَعَجَّلَ لَكُمْ هَـذِهِ ( and He has hastened for you this. ) which refers to the treaty of Al-Hudaybiyyah.
This is view of Ad-Dahhak, Muhammad bin Ishaq and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam.
Qatadah said that this part of the Ayah refers to the conquest of Makkah, and this opinion was preferred by Ibn Jarir.
Ibn Abi Layla and Al-Hasan Al-Basri said that it refers to victories over the Persians and the Romans, while Mujahid said that it refers to every victory and all spoils of war, until the Day of Resurrection.
Abu Dawud At-Tayalisi recorded that Ibn `Abbas commented on the Ayah, وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُواْ عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا ( And other (victories ) which are not yet within your power; indeed Allah compasses them.), "They are the victories that are continuing until this day." Had Makkah's Disbelievers fought at Al-Hudaybiyyah, They would have retreated in Defeat Allah said, وَلَوْ قَـتَلَكُمُ الَّذِينَ كفَرُواْ لَوَلَّوُاْ الاٌّدْبَـرَ ثُمَّ لاَ يَجِدُونَ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً ( And if those who disbelieve fight against you, they certainly would have turned their backs; then they would have found neither a protector nor a helper. ) Allah the Exalted and Most Honored delivers the glad tidings to His believing servants that had the idolators fought them, Allah would have given victory to His Messenger and His faithful servants.
Then, the army of the disbelievers would have been defeated and would have deserted the battlefield and fled.
They would not have found any helper or supporter, because they were fighting Allah, His Messenger and His Faithful Party.
Allah the Exalted and Most Honored said, سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً ( That has been the way of Allah already with those who passed away before.
And you will not find any change in the way of Allah. )
means this is the way Allah deals with His creation.
Whenever faith and disbelief meet at any distinguishing juncture, Allah gives victory to faith over disbelief, raises high truth and destroys falsehood.
For instance, Allah the Exalted helped His loyal faithful supporters during the battle of Badr and they defeated His idolator enemies, even though the Muslims were few in num- ber and lightly armed, while the idolators were large in number and heavily armed.
Allah the Exalted and Most Honored said, وَهُوَ الَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيراً ( And He it is Who has withheld their hands from you and your hands from them in the midst of Makkah, after He had made you victors over them.
And Allah is Ever the All-Seer of what you do. )
Allah the Exalted reminds His faithful servants of His favor when He restrained the hands of the idolators, and thereby, no harm touched the Muslims from the idolators.
Allah restrained the hands of the believers and they did not fight the idolaters near Al-Masjid Al-Haram.
Rather, Allah saved both parties from battle and brought forth a peace treaty that produced good results for the believers, in addition to, earning them the good end in this life and the Hereafter.
We stated a Hadith from Salamah bin Al-Akwa` in which he narrated that when the Muslims brought forth those seventy idolator prisoners, they tied and paraded them before the Messenger of Allah ﷺ, who looked at them and said,
«أَرْسِلُوهُمْ يَكُنْ لَهُمْ بَدْءُ الْفُجُورِ وَثِنَاه»
( Release them, so that they earn the burden of starting hostilities and its infamy. ) Thereafter, Allah the Exalted and Most Honored sent down this Ayah about that incident, وَهُوَ الَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم ( And He it is Who has withheld their hands from you and your hands from them... ) Imam Ahmad recor- ded that Anas bin Malik said, "On the day of Hudaybiyyah, eighty armed men from Makkah went down the valley coming from Mount At-Tan`im to ambush the Messen- ger of Allah .
The Messenger invoked Allah against them, and they were taken prisoners." `Affan added, "The Messenger ﷺ pardoned them, and this Ayah was later on revealed, وَهُوَ الَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ( And He it is Who has withheld their hands from you and your hands from them in the midst of Makkah, after He had made you victors over them. )" Muslim, Abu Dawud in his Sunan and At-Tirmidhi and An-Nasa'i, in the Tafsir section of their Sunan, collected this Hadith.

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Good News of abundant Spoils of War Mujahid said that Allah's statement, وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا ( Allah has promised you abundant spoils that you will capture, ) refers to the spoils that Muslims earned up until this time, while, فَعَجَّلَ لَكُمْ هَـذِهِ ( and He has hastened for you this, ) means, the conquest of Khaybar.
Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, فَعَجَّلَ لَكُمْ هَـذِهِ ( and He has hastened for you this, ) means, "The peace treaty of Al-Hudaybiyyah." Allah said, وَكَفَّ أَيْدِىَ النَّاسِ عَنْكُمْ ( and He has restrained the hands of men from you, ) meaning, `no harm that your enemies had planned against you, both fighting and warfare, touched you.
Allah also restrained the hands of men, whom you left behind close to your families and children, from harming them,' وَلِتَكُونَ ءَايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ ( that it may be a sign for the believers, ) with which they take heed and understand.
Verily, Allah the Exalted and Most Honored shall help and protect the believers against all enemies, even though the believers are few in number.
By doing so, the believers will come to know that Allah is truly the Knower of the consequences of all matters and that the best decisions are those which He prefers for His believing servants, even though these decisions might look unfavorable outwardly, وَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ( It may be that you dislike a thing that is good for you ) ( 2:216 ).
Allah said, وَيَهْدِيَكُمْ صِرَطاً مُّسْتَقِيماً ( and that He may guide you to the straight path ) on account of your obeying His commands and adhering by His orders by following the path of His Messenger , Good News of continuous Muslim Victories until the Day of Resurrection The statement of Allah the Exalted and Most Honored, وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُواْ عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيراً ( And other (victories ) which are not yet within your power; indeed Allah encompasses them.
And Allah is Ever Able to do all things.) Meaning, there are other war spoils and victories to come which are not within your grasp now.
However, Allah will make them within your reach and indeed He compasses all these victories for your benefit.
Surely, Allah the Exalted provides provisions and sustenance for His servants who have Taqwa, from resources they could never imagine.
Scholars of Tafsir differ over the reference to other war spoils mentioned here.
Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said that it refers to the conquest of Khaybar.
This meaning is sound according to the Ayah, فَعَجَّلَ لَكُمْ هَـذِهِ ( and He has hastened for you this. ) which refers to the treaty of Al-Hudaybiyyah.
This is view of Ad-Dahhak, Muhammad bin Ishaq and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam.
Qatadah said that this part of the Ayah refers to the conquest of Makkah, and this opinion was preferred by Ibn Jarir.
Ibn Abi Layla and Al-Hasan Al-Basri said that it refers to victories over the Persians and the Romans, while Mujahid said that it refers to every victory and all spoils of war, until the Day of Resurrection.
Abu Dawud At-Tayalisi recorded that Ibn `Abbas commented on the Ayah, وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُواْ عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا ( And other (victories ) which are not yet within your power; indeed Allah compasses them.), "They are the victories that are continuing until this day." Had Makkah's Disbelievers fought at Al-Hudaybiyyah, They would have retreated in Defeat Allah said, وَلَوْ قَـتَلَكُمُ الَّذِينَ كفَرُواْ لَوَلَّوُاْ الاٌّدْبَـرَ ثُمَّ لاَ يَجِدُونَ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً ( And if those who disbelieve fight against you, they certainly would have turned their backs; then they would have found neither a protector nor a helper. ) Allah the Exalted and Most Honored delivers the glad tidings to His believing servants that had the idolators fought them, Allah would have given victory to His Messenger and His faithful servants.
Then, the army of the disbelievers would have been defeated and would have deserted the battlefield and fled.
They would not have found any helper or supporter, because they were fighting Allah, His Messenger and His Faithful Party.
Allah the Exalted and Most Honored said, سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً ( That has been the way of Allah already with those who passed away before.
And you will not find any change in the way of Allah. )
means this is the way Allah deals with His creation.
Whenever faith and disbelief meet at any distinguishing juncture, Allah gives victory to faith over disbelief, raises high truth and destroys falsehood.
For instance, Allah the Exalted helped His loyal faithful supporters during the battle of Badr and they defeated His idolator enemies, even though the Muslims were few in num- ber and lightly armed, while the idolators were large in number and heavily armed.
Allah the Exalted and Most Honored said, وَهُوَ الَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيراً ( And He it is Who has withheld their hands from you and your hands from them in the midst of Makkah, after He had made you victors over them.
And Allah is Ever the All-Seer of what you do. )
Allah the Exalted reminds His faithful servants of His favor when He restrained the hands of the idolators, and thereby, no harm touched the Muslims from the idolators.
Allah restrained the hands of the believers and they did not fight the idolaters near Al-Masjid Al-Haram.
Rather, Allah saved both parties from battle and brought forth a peace treaty that produced good results for the believers, in addition to, earning them the good end in this life and the Hereafter.
We stated a Hadith from Salamah bin Al-Akwa` in which he narrated that when the Muslims brought forth those seventy idolator prisoners, they tied and paraded them before the Messenger of Allah ﷺ, who looked at them and said, «أَرْسِلُوهُمْ يَكُنْ لَهُمْ بَدْءُ الْفُجُورِ وَثِنَاه» ( Release them, so that they earn the burden of starting hostilities and its infamy. ) Thereafter, Allah the Exalted and Most Honored sent down this Ayah about that incident, وَهُوَ الَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم ( And He it is Who has withheld their hands from you and your hands from them... ) Imam Ahmad recor- ded that Anas bin Malik said, "On the day of Hudaybiyyah, eighty armed men from Makkah went down the valley coming from Mount At-Tan`im to ambush the Messen- ger of Allah .
The Messenger invoked Allah against them, and they were taken prisoners." `Affan added, "The Messenger ﷺ pardoned them, and this Ayah was later on revealed, وَهُوَ الَّذِى كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ( And He it is Who has withheld their hands from you and your hands from them in the midst of Makkah, after He had made you victors over them. )" Muslim, Abu Dawud in his Sunan and At-Tirmidhi and An-Nasa'i, in the Tafsir section of their Sunan, collected this Hadith.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And He it is Who hath withheld men’s hands ) the hands of the people of Mecca ( from you ) from fighting you, ( and hath withheld your hands from them ) from fighting them, ( in the valley of Mecca ) in the middle of Mecca except that they threw stones at each other, ( after He had made you victors over them ) for the Companions of the Prophet ( pbuh ) overwhelmed with stone throwing until they entered Mecca. ( Allah is Seer of what ye do ) of throwing stones and other things as well.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And He it is Who has withheld their hands from you and your hands from them in the midst of Makkah, after He had made you victors over them. And Allah is Ever the All-Seer of what you do.

Page 514 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Al Fath with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Al Fath mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Fath Complete with high quality
surah Al Fath Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al Fath Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al Fath Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al Fath Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al Fath Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al Fath Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al Fath Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al Fath Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al Fath Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al Fath Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al Fath Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al Fath Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al Fath Al Hosary
Al Hosary
surah Al Fath Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al Fath Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, November 21, 2024

Please remember us in your sincere prayers