Quran 7:25 Surah Araf ayat 25 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ﴾
[ الأعراف: 25]
7:25 He said, "Therein you will live, and therein you will die, and from it you will be brought forth."
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 25
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:25 Tafsir Al-Jalalayn
Said He ‘There that is on earth you shall live and there you shall die and from there you shall be brought forth’ through the Resurrection read active takhrujūn ‘you shall come forth’ or passive tukhrajūn ‘you shall be brought forth’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therein shall you live, and within there shall you die, and therefrom shall you be resurrected
Quran 7:25 Tafsir Ibn Kathir
Sending Them All Down to Earth
It was said that,
اهْبِطُواْ
( Get down ), was addressed to Adam, Hawwa', Iblis and the snake.
Some scholars did not mention the snake, and Allah knows best.
The enmity is primarily between Adam and Iblis, and Hawwa' follows Adam in this regard.
Allah said in Surah Ta Ha,
اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعاً
( "Get you down (from the Paradise to the earth ), both of you, together...") 20:123.
If the story about the snake is true, then it is a follower of Iblis.
Some scholars mentioned the location on earth they were sent down, but these accounts are taken from the Israelite tales, and only Allah knows if they are true.
If having known these areas was useful for the people in matters of religion or life, Allah would have mentioned them in His Book, and His Messenger would have mentioned them too.
Allah's statement,
وَلَكُمْ فِى الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـعٌ إِلَى حِينٍ
( On earth will be a dwelling place for you and an enjoyment for a time. ) means, on earth you will have dwellings and known, designated, appointed terms that have been recorded by the Pen, counted by Predestination and written in the First Record.
قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
( He (Allah ) said: "Therein you shall live, and therein you shall die, and from it you shall be brought out ( resurrected ).") This Ayah is similar to Allah's other statement,
مِنْهَا خَلَقْنَـكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
( Thereof (the earth ) We created you, and into it We shall return you, and from it We shall bring you out once again.) 20:55.
Allah states that He has made the earth a dwelling place for the Children of Adam, for the remainder of this earthly life.
On it, they will live, die and be buried in their graves; and from it, they will be resurrected for the Day of Resurrection.
On that Day, Allah will gather the first and last of creatures and reward or punish each according to his or her deeds.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Sending Them All Down to Earth
It was said that,
اهْبِطُواْ
( Get down ), was addressed to Adam, Hawwa', Iblis and the snake.
Some scholars did not mention the snake, and Allah knows best.
The enmity is primarily between Adam and Iblis, and Hawwa' follows Adam in this regard.
Allah said in Surah Ta Ha,
اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعاً
( "Get you down (from the Paradise to the earth ), both of you, together...") 20:123.
If the story about the snake is true, then it is a follower of Iblis.
Some scholars mentioned the location on earth they were sent down, but these accounts are taken from the Israelite tales, and only Allah knows if they are true.
If having known these areas was useful for the people in matters of religion or life, Allah would have mentioned them in His Book, and His Messenger would have mentioned them too.
Allah's statement,
وَلَكُمْ فِى الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـعٌ إِلَى حِينٍ
( On earth will be a dwelling place for you and an enjoyment for a time. ) means, on earth you will have dwellings and known, designated, appointed terms that have been recorded by the Pen, counted by Predestination and written in the First Record.
قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
( He (Allah ) said: "Therein you shall live, and therein you shall die, and from it you shall be brought out ( resurrected ).") This Ayah is similar to Allah's other statement,
مِنْهَا خَلَقْنَـكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
( Thereof (the earth ) We created you, and into it We shall return you, and from it We shall bring you out once again.) 20:55.
Allah states that He has made the earth a dwelling place for the Children of Adam, for the remainder of this earthly life.
On it, they will live, die and be buried in their graves; and from it, they will be resurrected for the Day of Resurrection.
On that Day, Allah will gather the first and last of creatures and reward or punish each according to his or her deeds.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( He said: There ) in the earth ( shall ye live, and there ) in the earth ( shall ye die, and thence ) on earth ( shall ye be brought forth ) on the Day of Judgement.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He said: "Therein you shall live, and therein you shall die, and from it you shall be brought out (i.e. resurrected)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Is the reward for good [anything] but good?
- So observe the effects of the mercy of Allah - how He gives life to
- And covered them by that which He covered.
- [He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose
- And he sensed within himself apprehension, did Moses.
- The likenesses of pearls well-protected,
- Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
- And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made
- The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse - lash each one
- Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers