Quran 2:271 Surah Baqarah ayat 271 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِن تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ﴾
[ البقرة: 271]
2:271 If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allah, with what you do, is [fully] Acquainted.
Surah Al-Baqarah in ArabicTafsir Surah Baqarah ayat 271
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 2:271 Tafsir Al-Jalalayn
If you proclaim make manifest your voluntary almsgivings that is your supererogatory deeds it is a fine thing to show them; but if you conceal them and give them to the poor that is even better for you than making them manifest or giving it to the rich. As regards the obligatory almsgiving it is better to make it manifest so that it serves as an example and so that one is not accused falsely of not giving; as regards giving it to the poor this is obligatory; and it will absolve you of some of your evil deeds read yukaffir ‘it will absolve’ or nukaffir ‘We will absolve’ either in apocopated form with no final vowel yukaffir nukaffir being a supplement to the locus of fa-huwa ‘that is’ or with nominative inflection yukaffiru nukaffiru indicating the beginning of a new sentence. God is aware of what you do knowing its inner and outer aspects nothing of it being hidden from Him.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
If you perform benevolent acts openly with good will and a clean heart, it is meritorious. But if you conceal your charitable acts when you offer in benevolence to the needy, it is better for you; such acts expiate some of your wrongs by benefits, and Allah is Alimun of All that you do
Quran 2:271 Tafsir Ibn Kathir
Allah states that He has perfect knowledge of the good deeds performed by all of His creation, such as charity and various vows, and He rewards tremendously for these deeds, provided they are performed seeking His Face and His promise.
Allah also warns those who do not work in his obedience, but instead disobey His command, reject His revelation and worship others besides Him:
وَمَا لِلظَّـلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
( And for the wrongdoers there are no helpers. ) meaning, who will save them from Allah's anger and torment on the Day of Resurrection.
The Virtue of Disclosing or Concealing Charity
Allah said,
إِن تُبْدُواْ الصَّدَقَـتِ فَنِعِمَّا هِىَ
( If you disclose your Sadaqat, it is well ) meaning, "It is well if you make known the charity that you give away."
Allah's statement,
وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
( But if you conceal them and give them to the poor, that is better for you. ) this indicates that concealing charity is better than disclosing it, because it protects one from showing off and boasting.
However, if there is an apparent wisdom behind disclosing the charity, such as the people imitating this righteous act, then disclosing it becomes better than concealing it.
The Messenger of Allah ﷺ said,
«الْجَاهِرُ بِالْقُرْآنِ كَالْجَاهِرِ بِالصَّدَقَةِ، وَالْمُسِرُّ بِالْقُرآنِ كَالْمُسِرِّ بِالصَّدَقَة»
( He who utters aloud Qur'anic recitation is just like he who discloses charity acts.
He who conceals Qur'anic recitation is just like he who conceals charity acts. )
The Ayah indicates that it is better that acts of charity be concealed, as reiterated by the Hadith that the Two Sahihs recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah ﷺ said,
«سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إلَّا ظِلُّهُ: إِمَامٌ عَادِلٌ، وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللهِ، وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللهِ،اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ بِالْمَسْجِدِ، إِذَا خَرَجَ مِنْهُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهِ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ، وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ، فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ، وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا، حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُه»
( Allah will give shade to seven on the Day when there will be no shade but His.
(They are: ) a just ruler, a youth who has been brought up in the worship of Allah, two persons who love each other only for Allah's sake who meet and part in Allah's cause only, a man whose heart is attached to the Masjids from the time he departs the Masjid until he returns to it, a person who remembers Allah in seclusion and his eyes are then flooded with tears, a man who refuses the call of a charming woman of noble birth for illicit intercourse with her and says, `I fear Allah, Lord of the worlds', and a man who gives charitable gifts so secretly that his left hand does not know what his right hand has given.)
Allah's statement,
وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ
( (Allah ) will expiate you some of your sins) means, in return for giving away charity, especially if it was concealed.
Therefore, you will gain goodness by your rank being raised, and your sins being forgiven.
Allah's statement,
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
( And Allah is Well-Acquainted with what you do ) means, "No good deed that you perform escapes His knowledge, and He shall reward for it."
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:271) If you practise charity publicly, it is good; but if you give charity secretly to the needy, it is much better for you, *311 for this will expiate many of your sins. *312 Anyhow, Allah is well aware of whatever you do.
If you disclose your charitable expenditures, they meaning
*311).
If charity is of an obligatory nature it is preferable to dispense it openly.
Non-obligatory charity should preferably be dispensed secretly.
This principle applies to all acts.
As a rule, it is more meritorious to perform obligatory acts openly and non-obligatory acts of goodness, secretly .
*312).
The performance of good deeds in secret leads to the continual improvement of one's life and character.
One's good qualities develop fully and one's bad qualities gradually wither away.
This makes a man so acceptable to God that He pardons the sins that he might have committed.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah states that He has perfect knowledge of the good deeds performed by all of His creation, such as charity and various vows, and He rewards tremendously for these deeds, provided they are performed seeking His Face and His promise.
Allah also warns those who do not work in his obedience, but instead disobey His command, reject His revelation and worship others besides Him:
وَمَا لِلظَّـلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
( And for the wrongdoers there are no helpers. ) meaning, who will save them from Allah's anger and torment on the Day of Resurrection.
The Virtue of Disclosing or Concealing Charity
Allah said,
إِن تُبْدُواْ الصَّدَقَـتِ فَنِعِمَّا هِىَ
( If you disclose your Sadaqat, it is well ) meaning, "It is well if you make known the charity that you give away."
Allah's statement,
وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ
( But if you conceal them and give them to the poor, that is better for you. ) this indicates that concealing charity is better than disclosing it, because it protects one from showing off and boasting.
However, if there is an apparent wisdom behind disclosing the charity, such as the people imitating this righteous act, then disclosing it becomes better than concealing it.
The Messenger of Allah ﷺ said,
«الْجَاهِرُ بِالْقُرْآنِ كَالْجَاهِرِ بِالصَّدَقَةِ، وَالْمُسِرُّ بِالْقُرآنِ كَالْمُسِرِّ بِالصَّدَقَة»
( He who utters aloud Qur'anic recitation is just like he who discloses charity acts.
He who conceals Qur'anic recitation is just like he who conceals charity acts. )
The Ayah indicates that it is better that acts of charity be concealed, as reiterated by the Hadith that the Two Sahihs recorded from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah ﷺ said,
«سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إلَّا ظِلُّهُ: إِمَامٌ عَادِلٌ، وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللهِ، وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللهِ،اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ بِالْمَسْجِدِ، إِذَا خَرَجَ مِنْهُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهِ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ، وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ، فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ، وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا، حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُه»
( Allah will give shade to seven on the Day when there will be no shade but His.
(They are: ) a just ruler, a youth who has been brought up in the worship of Allah, two persons who love each other only for Allah's sake who meet and part in Allah's cause only, a man whose heart is attached to the Masjids from the time he departs the Masjid until he returns to it, a person who remembers Allah in seclusion and his eyes are then flooded with tears, a man who refuses the call of a charming woman of noble birth for illicit intercourse with her and says, `I fear Allah, Lord of the worlds', and a man who gives charitable gifts so secretly that his left hand does not know what his right hand has given.)
Allah's statement,
وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ
( (Allah ) will expiate you some of your sins) means, in return for giving away charity, especially if it was concealed.
Therefore, you will gain goodness by your rank being raised, and your sins being forgiven.
Allah's statement,
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
( And Allah is Well-Acquainted with what you do ) means, "No good deed that you perform escapes His knowledge, and He shall reward for it."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Allah then mentions almsgiving that is done in the open and that which is done secretly because they asked about it, saying: ( If ye publish ) if you show ( your almsgiving ) which is obligated upon you, ( it is well, but if ye hide it ) the supererogatory almsgiving ( and give it to the poor ) the folk of the Platform ( ashab al-Suffah ), ( it will be better for you ) than giving it in the open, but both are accepted from you, ( and will atone for some of your ill deeds ) in proportion of your almsgiving. ( Allah is Informed of what ye do ). He knows of the alms that you give.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
If you disclose your Sadaqat (alms-giving), it is well, but if you conceal it, and give it to the poor, that is better for you. (Allah) will forgive you some of your sins. And Allah is Well-Acquainted with what you do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Those are the inheritors
- And [by] the promised Day
- And among the People of the Scripture is he who, if you entrust him with
- Then is it that when it has [actually] occurred you will believe in it? Now?
- And when the trumpet is blown,
- Men are in charge of women by [right of] what Allah has given one over
- And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if
- And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you
- [Pharaoh] said, "You believed him before I gave you permission. Indeed, he is your leader
- Have you not seen that Allah created the heavens and the earth in truth? If
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers