Quran 7:32 Surah Araf ayat 32 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ ۚ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ﴾
[ الأعراف: 32]
7:32 Say, "Who has forbidden the adornment of Allah which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?" Say, "They are for those who believe during the worldly life [but] exclusively for them on the Day of Resurrection." Thus do We detail the verses for a people who know.
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 32
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:32 Tafsir Al-Jalalayn
Say in disavowal of them ‘Who has forbidden the adornment of God which He has brought forth for His servants in the way of garments and the good things the delicious foods of God’s sustenance?’ Say ‘These on the Day of Resurrection shall be exclusively read khālisatun meaning ‘exclusively theirs’ or khālisatan as a circumstantial qualifier for those who believed during the life of this world deservedly even if others should share it with them. Thus We detail the signs We explain them in such detail for a people who know’ who reflect for they are the ones to profit from these signs.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them O Muhammad: Who has forbidden the material objects and articles of apparel Allah has produced to His servants to confer on them a combination of qualities affording keen pleasure to the senses especially that of sight, and charming the intellectual and moral faculties! And who has forbidden the virtues adorning the mind and piety adorning the character, qualities giving distinction! And who has forbidden the worthy and wholesome victuals Allah has provisioned Say to them: such articles and objects, material and immaterial are reserved exclusively in. Day of Judgment for those whose hearts were impressed with the image of religious and spiritual virtues in life below. Thus, do We expound Our revelations and render Our discourse readily understood by those who reflect
Quran 7:32 Tafsir Ibn Kathir
Allah refutes those who prohibit any type of food, drink or clothesaccording to their own understanding, without relying on whatAllah has legislated,
قُلْ
( Say ) O Muhammad, to the idolators who prohibit some things out of false opinion and fabrication,
مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِى أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ
( Who has forbidden the adornment with clothes given by Allah, which He has produced for His servants ) meaning, these things were created for those who believe in Allah and worship Him in this life, even though the disbelievers share in these bounties in this life.
In the Hereafter, the believers will have all this to themselves and none of the disbelievers will have a share in it, for Paradise is prohibited for the disbelievers.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:32) Say (0 Muhammad): 'Who has forbidden the adornment which Allah has brought forth for His creatures or the good things from among the means of sustenance?' *22 Say: 'These are for the enjoyment of the believers in this world, and shall be exclusively theirs on the Day of Resurrection.' *23 Thus do We clearly expound Our revelations for those who have knowledge.
Say, "Who has forbidden the adornment of meaning
*22).
Since it is God Himself Who has created all good and pure things for man, it obviously could not have been His intent to make them unlawful.
Now, if there is any religion, or any ethical or social system which forbids those things, or considers them an insurmountable barrier to man's spiritual growth, it has an intellectual orientation which itself is evident proof of its not having been prescribed by God.
This is an important argument which the Qur'an advances in refutation of false creeds.
An appreciation of this argument would help one understand the Qur'anic line of argumentation as such.
*23).
All the clean and beautiful things created by God are meant, in principle, for the believers even in this world, for they are God's faithful subjects, and it is fidelity to God that makes one deserve enjoyment of the things which are God's.
However, all men are under a test in this world.
Hence even those who are disloyal to God have been granted respite to mend their ways and are, therefore, not denied His worldly bounties.
In fact with a view to testing those disloyal to God these bounties are at times lavished upon them even more abundantly than on God's faithful servants.
But the character of the Next Life will be totally different.
For one's station there will be determined entirely by one's righteousness and justice.
God's bounties in the Next Life, therefore, will be for the faithful alone.
As for the unfaithful, those who were disloyal to God even though every fibre of their being was nourished by the sustenance provided by Him, they will have no share whatsoever of those bounties in the Next Life.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah refutes those who prohibit any type of food, drink or clothesaccording to their own understanding, without relying on whatAllah has legislated,
قُلْ
( Say ) O Muhammad, to the idolators who prohibit some things out of false opinion and fabrication,
مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِى أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ
( Who has forbidden the adornment with clothes given by Allah, which He has produced for His servants ) meaning, these things were created for those who believe in Allah and worship Him in this life, even though the disbelievers share in these bounties in this life.
In the Hereafter, the believers will have all this to themselves and none of the disbelievers will have a share in it, for Paradise is prohibited for the disbelievers.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Say ) O Muhammad to the people of Mecca: ( Who hath forbidden the adornment of Allah ) the wearing of clothes during the days of pilgrimage, in the Sacred Precinct and upon circumambulation of the Ka’bah ( which He hath brought forth ) i.e. the adornment which He created ( for His bondmen, and the good things of His providing? ) of meat and fat, for in the pre-Islamic days they used to forbid themselves meat and fat during the days of pilgrimage, and entered the Sacred Precinct completely naked: the men during the day and the women during the night. Allah made these practices unlawful. ( Say ) O Muhammad: ( Such ) the good things, ( on the Day of Resurrection, will be only for those who believed during the life of the world ) in Muhammad ( pbuh ) and the Qur’an, while both believer and sinner will enjoy them during the life of this world. ( Thus do We detail Our revelations ) We elucidate the Qur’an by explaining the lawful and the unlawful ( for people who have knowledge ) for people who believe it is from Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (O Muhammad SAW): "Who has forbidden the adoration with clothes given by Allah, which He has produced for his slaves, and At-Taiyibat [all kinds of Halal (lawful) things] of food?" Say: "They are, in the life of this world, for those who believe, (and) exclusively for them (believers) on the Day of Resurrection (the disbelievers will not share them)." Thus We explain the Ayat (Islamic laws) in detail for people who have knowledge.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight
- So We saved him and those with him in the laden ship.
- Do they await but that Allah should come to them in covers of clouds and
- And Hellfire will be brought forth for the deviators,
- So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
- But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we
- Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
- And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot
- And He is the Forgiving, the Affectionate,
- And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers