Quran 39:50 Surah Zumar ayat 50 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ﴾
[ الزمر: 50]
39:50 Those before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn.
Surah Az-Zumar in ArabicTafsir Surah Zumar ayat 50
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 39:50 Tafsir Al-Jalalayn
Already the same was said by those who were before them of communities such as Korah and those of his people who were content with such a saying. But what they used to earn did not avail them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In a similar manner did those who preceded them reveal their true character but nothing they had done or left undone and nothing they had accomplished in their own irreverent way was of any advantage to them nor did it accomplish their purpose nor did it protect them from Allahs retributive punishment
Quran 39:50 Tafsir Ibn Kathir
How Man changes when He is blessed after suffering Harm
Allah tells us how man, when he is suffering from harm, prays to Allah, turning to Him in repentance and calling upon Him, but when He makes things easy for him, he transgresses and commits sins.
إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ
( Only because of knowledge I obtained it. ) means, `because Allah knows that I deserve it; if it were not for the fact that Allah regards me as special, He would not have given me this.' Qatadah said, "Because I know that I deserve it." Allah says:
بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ
( Nay, it is only a trial, ) meaning, `the matter is not as he claims; on the contrary, We have blessed him with this as a test to see whether he will be obedient or disobedient -- although We have prior knowledge of that.' In fact, it is a trial.
وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
( but most of them know not! ) So they say what they say and claim what they claim.
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
( Verily, those before them said it, ) means, the previous nations who came before said the same things and made the same claims,
فَمَآ أَغْنَى عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
( yet (all ) that they had earned availed them not.
) means, what they said was not right and all that they had gathered did not save them.
فَأَصَـبَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ وَالَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْ هَـؤُلاَءِ
( So, the evil results of that which they earned overtook them.
And those who did wrong of these... ) means, the people who are addressed here,
سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ
( will also be overtaken by the evil results (torment ) for that which they earned;) just as happened to those earlier peoples.
وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
( and they will never be able to escape. ) This is like the Ayah in which Allah tells us how Qarun reacted when his people told him:
إِنَّ قَـرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَى فَبَغَى عَلَيْهِمْ وَءَاتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوأُ بِالْعُصْبَةِ أُوْلِى الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لاَ تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَرِحِينَ - وَابْتَغِ فِيمَآ ءَاتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ وَلاَ تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلاَ تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الاٌّرْضِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ - قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ عِندِى أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعاً وَلاَ يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ
( "Do not exult, verily, Allah likes not those who exult.
But seek, with that (wealth ) which Allah has bestowed on you, the home of the Hereafter, and forget not your portion of lawful enjoyment in this world; and do good as Allah has been good to you, and seek not mischief in the land.
Verily, Allah likes not the corrupters." He said: "This has been given to me only because of the knowledge I possess." Did he not know that Allah had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount ( of riches ) they had collected But the criminals will not be questioned of their sins.") ( 28:76-78 ).
And Allah says:
وَقَالُواْ نَحْنُ أَكْثَـرُ أَمْوَلاً وَأَوْلَـداً وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
( And they say: "We are more in wealth and in children, and we are not going to be punished." ) ( 34:35 ).
أَوَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ
( Do they not know that Allah expands the provision for whom He wills, and straitens it. ) means, He gives plenty to some and restricts the provision for others.
إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
( Verily, in this are signs for the folk who believe! ) means, there is a lesson and proof.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(39:50) Their predecessors also said the same, but their earnings proved of no avail to them, *68
Those before them had already said it, meaning
*68) That is, " When they were seized for evil-doing, the ability of which they were so proud, did not avail them anything, and this also became known that they were not Allah's favourites.
Evidently, if their earning had been due to their capability and their being favourites with Allah, they would not have been seized for evil-doing at all. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
How Man changes when He is blessed after suffering Harm
Allah tells us how man, when he is suffering from harm, prays to Allah, turning to Him in repentance and calling upon Him, but when He makes things easy for him, he transgresses and commits sins.
إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ
( Only because of knowledge I obtained it. ) means, `because Allah knows that I deserve it; if it were not for the fact that Allah regards me as special, He would not have given me this.' Qatadah said, "Because I know that I deserve it." Allah says:
بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ
( Nay, it is only a trial, ) meaning, `the matter is not as he claims; on the contrary, We have blessed him with this as a test to see whether he will be obedient or disobedient -- although We have prior knowledge of that.' In fact, it is a trial.
وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
( but most of them know not! ) So they say what they say and claim what they claim.
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
( Verily, those before them said it, ) means, the previous nations who came before said the same things and made the same claims,
فَمَآ أَغْنَى عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
( yet (all ) that they had earned availed them not.
) means, what they said was not right and all that they had gathered did not save them.
فَأَصَـبَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ وَالَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْ هَـؤُلاَءِ
( So, the evil results of that which they earned overtook them.
And those who did wrong of these... ) means, the people who are addressed here,
سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُواْ
( will also be overtaken by the evil results (torment ) for that which they earned;) just as happened to those earlier peoples.
وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
( and they will never be able to escape. ) This is like the Ayah in which Allah tells us how Qarun reacted when his people told him:
إِنَّ قَـرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَى فَبَغَى عَلَيْهِمْ وَءَاتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوأُ بِالْعُصْبَةِ أُوْلِى الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لاَ تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَرِحِينَ - وَابْتَغِ فِيمَآ ءَاتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ وَلاَ تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلاَ تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الاٌّرْضِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ - قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ عِندِى أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعاً وَلاَ يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ
( "Do not exult, verily, Allah likes not those who exult.
But seek, with that (wealth ) which Allah has bestowed on you, the home of the Hereafter, and forget not your portion of lawful enjoyment in this world; and do good as Allah has been good to you, and seek not mischief in the land.
Verily, Allah likes not the corrupters." He said: "This has been given to me only because of the knowledge I possess." Did he not know that Allah had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount ( of riches ) they had collected But the criminals will not be questioned of their sins.") ( 28:76-78 ).
And Allah says:
وَقَالُواْ نَحْنُ أَكْثَـرُ أَمْوَلاً وَأَوْلَـداً وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
( And they say: "We are more in wealth and in children, and we are not going to be punished." ) ( 34:35 ).
أَوَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ
( Do they not know that Allah expands the provision for whom He wills, and straitens it. ) means, He gives plenty to some and restricts the provision for others.
إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
( Verily, in this are signs for the folk who believe! ) means, there is a lesson and proof.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Those before them ) before your people, O Muhammad, such as Korah and others ( said it ) claimed this claim, ( yet (all ) that they had earned availed them not) what they used to do and say as well as what they used to worship beside Allah and amass of wealth did not benefit them in driving away Allah’s punishment;
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, those before them said it, yet (all) that they had earned availed them not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made
- When the victory of Allah has come and the conquest,
- And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allah, idols as [a bond of]
- [Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
- And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say
- Then your hearts became hardened after that, being like stones or even harder. For indeed,
- And indeed, you pass by them in the morning
- They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that
- Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the
Quran surahs in English :
Download surah Zumar with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zumar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zumar Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers