Quran 27:34 Surah Naml ayat 34 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Naml ayat 34 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Naml aya 34 in arabic text(The Ants).
  
   

﴿قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ﴾
[ النمل: 34]

English - Sahih International

27:34 She said, "Indeed kings - when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do.

Surah An-Naml in Arabic

Tafsir Surah Naml ayat 34

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 27:34 Tafsir Al-Jalalayn


She said ‘Indeed kings when they enter a town ruin it with destruction and reduce the mightiest of its inhabitants to the most abased. That is what they too will do namely the senders of this letter.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


The problem is she said, that when kings make –hostile- entry into a country to take possession of the land they plunder it and they humble its superiors and render them inferior, and this is what they usually do

Quran 27:34 Tafsir Ibn Kathir


Bilqis consults with Her Chiefs When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said: يأَيُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِى فِى أَمْرِى مَا كُنتُ قَـطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ ( "O chiefs! Advise me in (this ) case of mine.
I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.' قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ ( They said: "We have great strength, and great ability for war..." ) They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said: وَالاٌّمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ ( but it is for you to command; so think over what you will command. ) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey.
Ibn `Abbas said: "Bilqis said: إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُواْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً ( Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest. ) And Allah said: وَكَذلِكَ يَفْعَلُونَ ( And thus they do.
)
Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said: وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ ( But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return. ) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be.
Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and ( before that ) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(27:34) The queen said, "When the kings enter a land, they ruin it and debase its honourable people; *39 they do just the same. *40

She said, "Indeed kings - when they meaning

*39) In this one sentence a thorough criticism has been made of imperialism.
The kings' invasion of the other countries and the victorious nations' violence against the oppressed nations has never been for the sake of reform and goodwill.
'fire object has been to control and exploit the means and resources of sustenance granted to the other nation by God, and make it so helpless that it should never be able to rise in resistance and demand its share.
For this purpose they block up all it, means of prosperity, power and honour, crush down aII selfrespecting elements, instil in its members attitudes of slavery, flattery, treachery and spying against one another, imitation of the conqueror and respect for his civilization, contempt of their own civilization and other such mean qualities of character.
Thus, gradually they bring them down to such a low level of character where they may not hesitate even to sell off any of their most sacred objects of heritage and be ready to perform any wretched service on payment.

*40) This sentence has two meanings and both are equally probable: 1 1) It may be a part of the queen of Sheba's speech, which she might have added in order to emphasize her foregoing words; and ( 2 ) it may be Allah's words which have been added as a parenthesis in support of the queen's speech.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Bilqis consults with Her Chiefs When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said: يأَيُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِى فِى أَمْرِى مَا كُنتُ قَـطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ ( "O chiefs! Advise me in (this ) case of mine.
I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.' قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ ( They said: "We have great strength, and great ability for war..." ) They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said: وَالاٌّمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ ( but it is for you to command; so think over what you will command. ) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey.
Ibn `Abbas said: "Bilqis said: إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُواْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً ( Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest. ) And Allah said: وَكَذلِكَ يَفْعَلُونَ ( And thus they do.
)
Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said: وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ ( But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return. ) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be.
Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and ( before that ) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


Then she pronounced words of wisdom. ( She said: Lo! Kings ) worldly kings, ( when they enter a township ) by force in instances of war and fighting, ( ruin it ) destroy it ( and make the honour of its people shame ) by beating, killing and exposing them to other things. ( Thus will they do ) Allah said: this is how worldly kings behave because of arrogance.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

She said: "Verily! Kings, when they enter a town (country), they despoil it, and make the most honourable amongst its people low. And thus they do.

Page 379 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
surah Naml Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Naml Bandar Balila
Bandar Balila
surah Naml Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Naml Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Naml Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Naml Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Naml Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Naml Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Naml Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Naml Fares Abbad
Fares Abbad
surah Naml Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Naml Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Naml Al Hosary
Al Hosary
surah Naml Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Naml Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers