Quran 27:34 Surah Naml ayat 34 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَتْ إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوا أَعِزَّةَ أَهْلِهَا أَذِلَّةً ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ﴾
[ النمل: 34]
27:34 She said, "Indeed kings - when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do.
Surah An-Naml in ArabicTafsir Surah Naml ayat 34
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 27:34 Tafsir Al-Jalalayn
She said ‘Indeed kings when they enter a town ruin it with destruction and reduce the mightiest of its inhabitants to the most abased. That is what they too will do namely the senders of this letter.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The problem is she said, that when kings make –hostile- entry into a country to take possession of the land they plunder it and they humble its superiors and render them inferior, and this is what they usually do
Quran 27:34 Tafsir Ibn Kathir
Bilqis consults with Her Chiefs
When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said:
يأَيُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِى فِى أَمْرِى مَا كُنتُ قَـطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ
( "O chiefs! Advise me in (this ) case of mine.
I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.'
قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ
( They said: "We have great strength, and great ability for war..." ) They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said:
وَالاٌّمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ
( but it is for you to command; so think over what you will command. ) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey.
Ibn `Abbas said: "Bilqis said:
إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُواْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً
( Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest. ) And Allah said:
وَكَذلِكَ يَفْعَلُونَ
( And thus they do.
) Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said:
وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
( But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return. ) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be.
Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and ( before that ) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(27:34) The queen said, "When the kings enter a land, they ruin it and debase its honourable people; *39 they do just the same. *40
She said, "Indeed kings - when they meaning
*39) In this one sentence a thorough criticism has been made of imperialism.
The kings' invasion of the other countries and the victorious nations' violence against the oppressed nations has never been for the sake of reform and goodwill.
'fire object has been to control and exploit the means and resources of sustenance granted to the other nation by God, and make it so helpless that it should never be able to rise in resistance and demand its share.
For this purpose they block up all it, means of prosperity, power and honour, crush down aII selfrespecting elements, instil in its members attitudes of slavery, flattery, treachery and spying against one another, imitation of the conqueror and respect for his civilization, contempt of their own civilization and other such mean qualities of character.
Thus, gradually they bring them down to such a low level of character where they may not hesitate even to sell off any of their most sacred objects of heritage and be ready to perform any wretched service on payment.
*40) This sentence has two meanings and both are equally probable: 1 1) It may be a part of the queen of Sheba's speech, which she might have added in order to emphasize her foregoing words; and ( 2 ) it may be Allah's words which have been added as a parenthesis in support of the queen's speech.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Bilqis consults with Her Chiefs
When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said:
يأَيُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِى فِى أَمْرِى مَا كُنتُ قَـطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ
( "O chiefs! Advise me in (this ) case of mine.
I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.'
قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ
( They said: "We have great strength, and great ability for war..." ) They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said:
وَالاٌّمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ
( but it is for you to command; so think over what you will command. ) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey.
Ibn `Abbas said: "Bilqis said:
إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُواْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً
( Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest. ) And Allah said:
وَكَذلِكَ يَفْعَلُونَ
( And thus they do.
) Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said:
وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
( But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return. ) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be.
Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and ( before that ) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Then she pronounced words of wisdom. ( She said: Lo! Kings ) worldly kings, ( when they enter a township ) by force in instances of war and fighting, ( ruin it ) destroy it ( and make the honour of its people shame ) by beating, killing and exposing them to other things. ( Thus will they do ) Allah said: this is how worldly kings behave because of arrogance.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
She said: "Verily! Kings, when they enter a town (country), they despoil it, and make the most honourable amongst its people low. And thus they do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the Jews say, "The hand of Allah is chained." Chained are their hands, and
- Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am
- O you who have believed, do not kill game while you are in the state
- Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found
- O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies.
- He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him
- And those who, when they commit an immorality or wrong themselves [by transgression], remember Allah
- O Moses, indeed it is I - Allah, the Exalted in Might, the Wise."
- He said, "Therein you will live, and therein you will die, and from it you
- And they used to persist in the great violation,
Quran surahs in English :
Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers