Quran 19:7 Surah Maryam ayat 7 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا﴾
[ مريم: 7]
19:7 [He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name."
Surah Maryam in ArabicTafsir Surah Maryam ayat 7
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 19:7 Tafsir Al-Jalalayn
God exalted be He in responding to his request for a son that will be the incarnation of His mercy says ‘O Zachariah! Indeed We give you good tidings of a boy who will inherit in the way that you have requested — whose name is John. Never before have We made anyone his namesake’ that is never has there been anyone with the name ‘John’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He was told: O Zakariya, We relate to you the divine edict of a happy event: it is the procreation of a son named Yahya whose appellation We designated to no one before
Quran 19:7 Tafsir Ibn Kathir
The acceptance of His Supplication
This statement implies what is not mentioned, that his supplication was answered.
It was said to him,
يزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـمٍ اسْمُهُ يَحْيَى
( (Allah said: ) "O Zakariyya! Verily, We give you the glad tidings of a son, whose name will be Yahya...") Similarly Allah, the Exalted, said;
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِى مِن لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَآءِ - فَنَادَتْهُ الْمَلَـئِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّى فِى الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَـى مُصَدِّقاً بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّـلِحِينَ
( At that time Zakariyya invoked his Lord, saying: "O my Lord! Grant me from You, a good offspring.
You are indeed the All-Hearer of invocation." Then the angels called him, while he was standing in prayer in the Mihrab, (saying ): "Allah gives you glad tidings of Yahya, confirming ( believing in ) the word from Allah, noble, keeping away from sexual relations with women, a Prophet, from among the righteous.")3:38-39 Allah said,
لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيّاً
( We have given that name to none before (him ).) Qatadah, Ibn Jurayj and Ibn Zayd said, "This means that no one had this name before him." Ibn Jarir preferred this interpretation, may Allah have mercy upon him.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:7) (The answer was: ) "O Zachariah, We give you the good news of a son, who will be called Yahya ( John) . We have not created any other man of this name before. " *5
[He was told], "O Zechariah, indeed We meaning
*5) In Luke the words are: " There is none of thy kindred that is called by this name. " ( I: 61 )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The acceptance of His Supplication
This statement implies what is not mentioned, that his supplication was answered.
It was said to him,
يزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَـمٍ اسْمُهُ يَحْيَى
( (Allah said: ) "O Zakariyya! Verily, We give you the glad tidings of a son, whose name will be Yahya...") Similarly Allah, the Exalted, said;
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِى مِن لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَآءِ - فَنَادَتْهُ الْمَلَـئِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّى فِى الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَـى مُصَدِّقاً بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّـلِحِينَ
( At that time Zakariyya invoked his Lord, saying: "O my Lord! Grant me from You, a good offspring.
You are indeed the All-Hearer of invocation." Then the angels called him, while he was standing in prayer in the Mihrab, (saying ): "Allah gives you glad tidings of Yahya, confirming ( believing in ) the word from Allah, noble, keeping away from sexual relations with women, a Prophet, from among the righteous.")3:38-39 Allah said,
لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيّاً
( We have given that name to none before (him ).) Qatadah, Ibn Jurayj and Ibn Zayd said, "This means that no one had this name before him." Ibn Jarir preferred this interpretation, may Allah have mercy upon him.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
And so Gabriel called him, saying: ( O Zachariah! Lo! We bring you tidings of a son whose name is John ) Yahya in Arabic, because he has breathed life ( ahya ) into his mother’s womb; ( We have given the same name to none before (him )) We have not given before a son to Zachariah whose name is John; it is also said that this means: there was no one before him whose name was John.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(Allah said) "O Zakariya (Zachariah)! Verily, We give you the glad tidings of a son, His name will be Yahya (John). We have given that name to none before (him)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And whatever you have of favor - it is from Allah. Then when adversity touches
- Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like
- They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
- Allah has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths. And Allah is
- Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "Rather, [it was your]
- And their prayer at the House was not except whistling and handclapping. So taste the
- And [it is] so the hearts of those who disbelieve in the Hereafter will incline
- And thus We have revealed to you an inspiration of Our command. You did not
- For each [religious following] is a direction toward which it faces. So race to [all
- Nor will I be a worshipper of what you worship.
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers