Quran 27:35 Surah Naml ayat 35 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَإِنِّي مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ﴾
[ النمل: 35]
27:35 But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return."
Surah An-Naml in ArabicTafsir Surah Naml ayat 35
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 27:35 Tafsir Al-Jalalayn
Now I will send them a gift and wait to see with what response the envoys return’ in the way of accepting the gift or rejecting it. If it be a king to whom we have sent it he will accept it; but if it be a prophet he will reject it. Thus she sent male and female servants one thousand in total together with five hundred bricks of gold a crown studded with jewels and musk ambergris and other things with an envoy carrying a letter. The hoopoe thus hurried back to bring the news to Solomon who ordered bricks of gold and silver to be made and laid out across a vast square the distance of nine parasangs from his seat and for a towering wall of gold and silver to be constructed around it and for the most splendid creatures of the land and the sea together with the children of the jinn to be brought to line the right and left sides of the square.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
I have resolved she said, to send them a present and wait to see what kind of response will the envoys bring back
Quran 27:35 Tafsir Ibn Kathir
Bilqis consults with Her Chiefs
When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said:
يأَيُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِى فِى أَمْرِى مَا كُنتُ قَـطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ
( "O chiefs! Advise me in (this ) case of mine.
I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.'
قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ
( They said: "We have great strength, and great ability for war..." ) They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said:
وَالاٌّمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ
( but it is for you to command; so think over what you will command. ) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey.
Ibn `Abbas said: "Bilqis said:
إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُواْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً
( Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest. ) And Allah said:
وَكَذلِكَ يَفْعَلُونَ
( And thus they do.
) Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said:
وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
( But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return. ) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be.
Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and ( before that ) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Bilqis consults with Her Chiefs
When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said:
يأَيُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِى فِى أَمْرِى مَا كُنتُ قَـطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ
( "O chiefs! Advise me in (this ) case of mine.
I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.'
قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ
( They said: "We have great strength, and great ability for war..." ) They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said:
وَالاٌّمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ
( but it is for you to command; so think over what you will command. ) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey.
Ibn `Abbas said: "Bilqis said:
إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُواْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً
( Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest. ) And Allah said:
وَكَذلِكَ يَفْعَلُونَ
( And thus they do.
) Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said:
وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ
( But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return. ) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be.
Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and ( before that ) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( But lo! I am going to send a present unto them ) to Solomon, ( and to see with what (answer ) the messengers return.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"But verily! I am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Thus. And We caused to inherit it another people.
- So they set out, until when they had embarked on the ship, al-Khidh r tore
- Say, "Who provides for you from the heavens and the earth?" Say, "Allah. And indeed,
- The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they
- What is [wrong] with you that you do not speak?"
- And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I
- Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allah are servants like you. So call upon
- So as for he who is given his record in his right hand, he will
- [Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"
- [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you
Quran surahs in English :
Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers