Quran 3:37 Surah Al Imran ayat 37 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا ۖ قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ۖ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ﴾
[ آل عمران: 37]
3:37 So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account."
Surah Al Imran in ArabicTafsir Surah Al Imran ayat 37
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 3:37 Tafsir Al-Jalalayn
Her Lord accepted the child that is He received Mary from her mother with gracious acceptance and made her grow excellently He made her grow up with excellent character. She would grow in a day by as much as a new-born grew during a year. Her mother took her to the priests the keepers of the Holy House of Jerusalem and said ‘This here before you is the dedication I offered’. They competed for guardianship of her because she was the daughter of their religious leader at which point Zachariah said ‘I am most worthy of her for her maternal aunt lives with me’. The others said ‘No not until we have cast lots’. Thus all twenty nine of them departed to the River Jordan where they cast their quills agreeing that the one whose quill remained fast and floated to the surface of the water would be most worthy of being guardian over her. Zachariah’s quill remained fast and surfaced. He took charge of her and built for her a gallery-room with a ladder in the temple and none apart from him went up to her. He used to bring her food drink and oil and would find her with summer fruits in winter and winter fruits in summer just as God says and Zachariah took charge of her he took her to him a variant reading of kafalahā ‘he took charge of her’ is kaffalahā ‘He God gave Zachariah charge of her’ with Zakariyyā’ or Zakariyyā in the accusative and ‘God’ as the subject of the verb. Whenever Zachariah went into the sanctuary that is the room the most noble seat in the temple where she was he found her with provisions. ‘O Mary’ he said ‘Whence comes this to you?’ She still very young said ‘From God He sends it to me from Paradise’ ‘Truly God provides abundant provision for whomever He will without reckoning’ without consequence.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The offering was met with a favourable reception and Allah, her Creator, received her with favour and under His tutelage she grew in grace and piety. She grew to a place of incomparable honour and Zakariya (Zakariah) fostered her. Every time Zakariya entered into her chamber in the Temple, he found her well provisioned. He asked: O Maryam, from which source do you get this unprecedented provision? It is from Allah, she said, Indeed Allah provides livelihood and fits out meritoriously whom He will with what He will and with what he deems necessary for a certain purpose
Quran 3:37 Tafsir Ibn Kathir
Maryam Grows Up; Her Honor is with Allah
Allah states that He has accepted Maryam as a result of her mother's vow and that He,
وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا
( made her grow in a good manner ) meaning, made her conduct becoming, her mannerism delightful and He made her well liked among people.
He also made her accompany the righteous people, so that she learned righteousness, knowledge and religion.
وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا
( And put her under the care of Zakariyya ) meaning, Allah made Zakariyya her sponsor.
Allah made Zakariyya Maryam's guardian for her benefit, so that she would learn from his tremendous knowledge and righteous conduct.
He was the husband of her maternal aunt, as Ibn Ishaq and Ibn Jarir stated, or her brother-in-law, as mentioned in the Sahih,
«فَإِذَا بِيَحْيَى وَعِيسى، وَهُمَا ابْنَا الْخَالَة»
( I saw John and `Isa, who are maternal cousins. )
We should state that in general terms, what Ibn Ishaq said is plausible, and in this case, Maryam was under the care of her maternal aunt.
The Two Sahihs recorded that the Messenger of Allah ﷺ decided that `Amarah, the daughter of Hamzah, be raised by her maternal aunt, the wife of Ja`far bin Abi Talib, saying,
«الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الْأُم»
( The maternal aunt is just like the mother. )
Allah then emphasizes Maryam's honor and virtue at the place of worship she attended,
كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا
( Every time he entered the Mihrab to (visit ) her, he found her supplied with sustenance.)
Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Abu Ash-Sha`tha, Ibrahim An-Nakha`i, Ad-Dahhak, Qatadah, Ar-Rabi` bin Anas, `Atiyah Al-`Awfi and As-Suddi said, "He would find with her the fruits of the summer during winter, and the fruits of the winter during summer." When Zakariyya would see this; d
قَالَ يمَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَـذَا
( He said: "O Maryam! From where have you gotten this" ) meaning, where did you get these fruits from
قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ إنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
( She said, "This is from Allah." Verily, Allah provides sustenance to whom He wills, without limit. )
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:37) Thereupon her Lord graciously accepted Mary and vouchsafed to her a goodly growth and placed her in the care of Zechariah. Whenever Zechariah *35 visited her in the sanctuary, *36 he found her provided with food. He asked her: 'O Mary, how did this come to you?' She said: 'It is from Allah. Allah provides sustenance to whom He wills beyond all reckoning.'
So her Lord accepted her with good meaning
*35).
This section refers to that period of Mary's life when she attained her majority and was admitted to the Temple of Jerusalem, and devoted all her time to remembering God.
Zechariah, into whose care she was given, was perhaps the husband of her maternal aunt, and was one of the guardians of the Temple.
This Zechariah is not to be confused with the Prophet Zechariah whose assassination is mentioned in the Old Testament.
*36).
The word mihrab usually refers to that niche in mosques where the leader of the prayer stands.
In this instance, however, the term signifies the apartments usually built in synagogues and sanctuaries on a raised platform adjacent to the place of congregational worship, which served as the residence of caretakers, servants and beggars.
Mary lived in an apartment of this kind and devoted all her time to worship and prayer.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Maryam Grows Up; Her Honor is with Allah
Allah states that He has accepted Maryam as a result of her mother's vow and that He,
وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا
( made her grow in a good manner ) meaning, made her conduct becoming, her mannerism delightful and He made her well liked among people.
He also made her accompany the righteous people, so that she learned righteousness, knowledge and religion.
وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا
( And put her under the care of Zakariyya ) meaning, Allah made Zakariyya her sponsor.
Allah made Zakariyya Maryam's guardian for her benefit, so that she would learn from his tremendous knowledge and righteous conduct.
He was the husband of her maternal aunt, as Ibn Ishaq and Ibn Jarir stated, or her brother-in-law, as mentioned in the Sahih,
«فَإِذَا بِيَحْيَى وَعِيسى، وَهُمَا ابْنَا الْخَالَة»
( I saw John and `Isa, who are maternal cousins. )
We should state that in general terms, what Ibn Ishaq said is plausible, and in this case, Maryam was under the care of her maternal aunt.
The Two Sahihs recorded that the Messenger of Allah ﷺ decided that `Amarah, the daughter of Hamzah, be raised by her maternal aunt, the wife of Ja`far bin Abi Talib, saying,
«الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الْأُم»
( The maternal aunt is just like the mother. )
Allah then emphasizes Maryam's honor and virtue at the place of worship she attended,
كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقًا
( Every time he entered the Mihrab to (visit ) her, he found her supplied with sustenance.)
Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Abu Ash-Sha`tha, Ibrahim An-Nakha`i, Ad-Dahhak, Qatadah, Ar-Rabi` bin Anas, `Atiyah Al-`Awfi and As-Suddi said, "He would find with her the fruits of the summer during winter, and the fruits of the winter during summer." When Zakariyya would see this; d
قَالَ يمَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَـذَا
( He said: "O Maryam! From where have you gotten this" ) meaning, where did you get these fruits from
قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ إنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
( She said, "This is from Allah." Verily, Allah provides sustenance to whom He wills, without limit. )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And her Lord accepted her with full acceptance ) He was good to her and accepted her instead of accepting a boy ( and vouchsafed to her a goodly growth ) He nurtured her well in worship throughout the years, months, days and hours; ( and made Zachariah her guardian ) he joined her to him for training. ( Whenever Zachariah went into the sanctuary where she was ) the room where she worshipped, ( he found that she had food ) the fruit of winter in the summer, such as culms of corn, and the fruits of summer in the winter such as grapes. ( He said: O Mary! Whence cometh unto thee this (food )?) how did you get this food out of its season? ( She answered: It is from Allah ) Gabriel brought it to me. ( Allah giveth without stint ) without pause or measure ( to whom He will ) in its season or out of it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. He made her grow in a good manner and put her under the care of Zakariya (Zachariya). Every time he entered Al-Mihrab to (visit) her, he found her supplied with sustenance. He said: "O Maryam (Mary)! From where have you got this?" She said, "This is from Allah." Verily, Allah provides sustenance to whom He wills, without limit."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
- And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers
- And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever
- And those who disbelieve say, "Do not listen to this Qur'an and speak noisily during
- That we might follow the magicians if they are the predominant?"
- And Our command is but one, like a glance of the eye.
- And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them."
- [It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and
- So let man observe from what he was created.
- And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers