Quran 25:39 Surah Furqan ayat 39 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا﴾
[ الفرقان: 39]
25:39 And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.
Surah Al-Furqan in ArabicTafsir Surah Furqan ayat 39
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 25:39 Tafsir Al-Jalalayn
For each of them We struck similitudes when establishing arguments against them and We destroyed them only after warning them and each of them We ruined utterly We destroyed utterly because of their denial of the prophets sent to them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And to each and all of them did We discourse parables by which moral and spiritual relations are typically set forth. We set examples of typical instances forming a particular case of a principle. We set examples some relative to action and conduct that induce imitation and others to serve as a warning and each and all We reduced in the end to a useless from
Quran 25:39 Tafsir Ibn Kathir
And indeed We gave Musa the Scripture, and placed his brother Harun with him as a helper ( 35 )And We said: "Go you both to the people who have denied Our Ayat." Then We destroyed them with utter destruction ( 36 )And Nuh's people, when they denied the Messengers, We drowned them, and We made them as a sign for mankind.
And We have prepared a painful torment for the wrongdoers ( 37 )And ( also ) 'Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass, and many generations in between ( 38 )And for each We put forward examples, and each We brought to utter ruin ( 39 )And indeed they have passed by the town on which was rained the evil rain.
Did they not then see it Nay! But they used not to expect any resurrection ( 40 )
Frightening the Idolators of Quraysh
Allah threatens the idolators who denied and opposed His Messenger Muhammad and He warns them of the punishment and painful torment He sent upon the previous nations who rejected their Messengers.
Allah begins by mentioning Musa, upon him be peace, whom He sent along with his brother Harun as a helper – i.e., as another Prophet who helped and supported him – but Fir'awn and his chiefs denied them both:
دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا
( Allah destroyed them completely, and similar (awaits ) the disbelievers)( 47:10 ).
And when the people of Nuh denied him, Allah destroyed them likewise, for whoever denies one Messenger denies all the Messengers, because there is no difference between one Messenger and another.
If it had so happened that Allah had sent all His Messengers to them, they would have denied them all.
Allah says:
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ
( And Nuh's people, when they denied the Messengers, ) although Allah sent only Nuh to them, and he stayed among them for 950 years, calling them to Allah and warning them of His punishment,
وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ
( And none believed with him, except a few )( 11:40 ).
For this reason Allah drowned them all and left no one among the sons of Adam alive on earth apart from those who boarded the boat,
وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً
( and We made them a sign for mankind. ) meaning a lesson to be learned.
This is like the Ayah,
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the boat.
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear may understand it )( 69:11-12 ), which means: 'We left for you ships that you ride upon to travel across the depths of the seas, so that you may remember the blessing of Allah towards you when He saved you from drowning, and made you the descendants of those who believed in Allah and followed His commandments.'
وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ
( And (also ) 'Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass,) We have already discussed their story, which is referred to in more than one Surah, such as Surat Al-A'raf, and there is no need to repeat it here.
As for the Dwellers of Ar-Rass, Ibn Jurayj narrated from Ibn 'Abbas about the Dwellers of Ar-Rass that they were the people of one of the villages of Thamud.
Ath-Thawri narrated from Abu Bukayr from 'Ikrimah that Ar-Rass was a well where they buried ( Rassu ) their Prophet.
وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا
( and many generations in between. ) means nations, many more than have been mentioned here, whom We destroyed.
Allah said:
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ
( And for each We put forward examples, ) meaning, 'We showed them the proof and gave them clear evidence,' as Qatadah said, "They had no excuse."
وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
( and each (of them ) We brought to utter ruin.) means, 'We destroyed them completely.' This is like the Ayah,
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations (Qurun ) have We destroyed after Nuh!)( 17:17 ).
"Generations" ( Qurun ) here refers to nations among mankind.
This is like the Ayah,
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
( Then, after them, We created other generations (Qurun ).)( 23:42 ) Some defined a generation as being 120 years, or it was said that a generation was one hundred years, or eighty, or forty, etc.
The most correct view is that a generation refers to nations who are one another's contemporaries, living at the same time.
When they go and others succeed them, this is another generation, as it was recorded in the Two Sahihs:
خَيْرُ الْقُرُونِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُم
( The best of generations is my generation, then the one that follows it, then the one that follows that. )
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ
( And indeed they have passed by the town on which was rained the evil rain. ) refers to the town of the people of Lut, which was called Sodom, and the way in which Allah dealt with it, when He destroyed it by turning it upside down and by sending upon it the rain of stones of baked clay, as Allah says:
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
( And We rained on them a rain.
And how evil was the rain of those who had been warned! )( 27:58 ),
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ - وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( Verily, you pass by them in the morning.
And at night; will you not then reflect )( 37:137-138 ),
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
( And verily, they were right on the highroad. )( 15:76 ),
وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
( They are both on an open highway, plain to see )( 15:79 ).
Allah says:
أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا
( Did they not then see it ) meaning, so that they might learn a lesson from what happened to its inhabitants of punishment for denying the Messenger and going against the commands of Allah.
بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
( Nay! But they used not to expect any resurrection. ) means, the disbelievers who passed by it did not learn any lesson, because they did not expect any resurrection, i.e., on the Day of Judgement.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
And indeed We gave Musa the Scripture, and placed his brother Harun with him as a helper ( 35 )And We said: "Go you both to the people who have denied Our Ayat." Then We destroyed them with utter destruction ( 36 )And Nuh's people, when they denied the Messengers, We drowned them, and We made them as a sign for mankind.
And We have prepared a painful torment for the wrongdoers ( 37 )And ( also ) 'Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass, and many generations in between ( 38 )And for each We put forward examples, and each We brought to utter ruin ( 39 )And indeed they have passed by the town on which was rained the evil rain.
Did they not then see it Nay! But they used not to expect any resurrection ( 40 )
Frightening the Idolators of Quraysh
Allah threatens the idolators who denied and opposed His Messenger Muhammad and He warns them of the punishment and painful torment He sent upon the previous nations who rejected their Messengers.
Allah begins by mentioning Musa, upon him be peace, whom He sent along with his brother Harun as a helper – i.e., as another Prophet who helped and supported him – but Fir'awn and his chiefs denied them both:
دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا
( Allah destroyed them completely, and similar (awaits ) the disbelievers)( 47:10 ).
And when the people of Nuh denied him, Allah destroyed them likewise, for whoever denies one Messenger denies all the Messengers, because there is no difference between one Messenger and another.
If it had so happened that Allah had sent all His Messengers to them, they would have denied them all.
Allah says:
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ
( And Nuh's people, when they denied the Messengers, ) although Allah sent only Nuh to them, and he stayed among them for 950 years, calling them to Allah and warning them of His punishment,
وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ
( And none believed with him, except a few )( 11:40 ).
For this reason Allah drowned them all and left no one among the sons of Adam alive on earth apart from those who boarded the boat,
وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً
( and We made them a sign for mankind. ) meaning a lesson to be learned.
This is like the Ayah,
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the boat.
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear may understand it )( 69:11-12 ), which means: 'We left for you ships that you ride upon to travel across the depths of the seas, so that you may remember the blessing of Allah towards you when He saved you from drowning, and made you the descendants of those who believed in Allah and followed His commandments.'
وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ
( And (also ) 'Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass,) We have already discussed their story, which is referred to in more than one Surah, such as Surat Al-A'raf, and there is no need to repeat it here.
As for the Dwellers of Ar-Rass, Ibn Jurayj narrated from Ibn 'Abbas about the Dwellers of Ar-Rass that they were the people of one of the villages of Thamud.
Ath-Thawri narrated from Abu Bukayr from 'Ikrimah that Ar-Rass was a well where they buried ( Rassu ) their Prophet.
وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا
( and many generations in between. ) means nations, many more than have been mentioned here, whom We destroyed.
Allah said:
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ
( And for each We put forward examples, ) meaning, 'We showed them the proof and gave them clear evidence,' as Qatadah said, "They had no excuse."
وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
( and each (of them ) We brought to utter ruin.) means, 'We destroyed them completely.' This is like the Ayah,
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations (Qurun ) have We destroyed after Nuh!)( 17:17 ).
"Generations" ( Qurun ) here refers to nations among mankind.
This is like the Ayah,
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
( Then, after them, We created other generations (Qurun ).)( 23:42 ) Some defined a generation as being 120 years, or it was said that a generation was one hundred years, or eighty, or forty, etc.
The most correct view is that a generation refers to nations who are one another's contemporaries, living at the same time.
When they go and others succeed them, this is another generation, as it was recorded in the Two Sahihs:
خَيْرُ الْقُرُونِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُم
( The best of generations is my generation, then the one that follows it, then the one that follows that. )
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ
( And indeed they have passed by the town on which was rained the evil rain. ) refers to the town of the people of Lut, which was called Sodom, and the way in which Allah dealt with it, when He destroyed it by turning it upside down and by sending upon it the rain of stones of baked clay, as Allah says:
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
( And We rained on them a rain.
And how evil was the rain of those who had been warned! )( 27:58 ),
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ - وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( Verily, you pass by them in the morning.
And at night; will you not then reflect )( 37:137-138 ),
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
( And verily, they were right on the highroad. )( 15:76 ),
وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
( They are both on an open highway, plain to see )( 15:79 ).
Allah says:
أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا
( Did they not then see it ) meaning, so that they might learn a lesson from what happened to its inhabitants of punishment for denying the Messenger and going against the commands of Allah.
بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
( Nay! But they used not to expect any resurrection. ) means, the disbelievers who passed by it did not learn any lesson, because they did not expect any resurrection, i.e., on the Day of Judgement.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Each (of them ) We warned by examples) We explained to each generation the chastisement We inflicted upon the generations before them, but still they did not believe, ( and each (of them ) We brought to utter ruin) one after the other.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And for each of them We put forward examples (as proofs and lessons, etc.), and each (of them) We brought to utter ruin (because of their disbelief and evil deeds).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Does man not remember that We created him before, while he was nothing?
- Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? Evil is what
- Allah has written, "I will surely overcome, I and My messengers." Indeed, Allah is Powerful
- And those who join that which Allah has ordered to be joined and fear their
- Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every]
- And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It
- And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be
- He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you
- And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their
- Until, when they reach it, their hearing and their eyes and their skins will testify
Quran surahs in English :
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



