Quran 11:71 Surah Hud ayat 71 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Hud ayat 71 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Hud aya 71 in arabic text(Hud).
  
   
Verse 71 from surah Hud

﴿وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ﴾
[ هود: 71]

English - Sahih International

11:71 And his Wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob.

Surah Hud in Arabic

Tafsir Surah Hud ayat 71

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 11:71 Tafsir Al-Jalalayn


And his wife that is Abraham’s wife Sarah standing by serving them laughed at the good tiding of their destruction; and so We gave her the good tiding of Isaac and after Isaac of Jacob his son whom she would live to see.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


His wife, standing in dose proximity, overheard what was said and -laughed in her skepticism- or -in her joy-, and there, We announced to her the good news of begetting a son, Ishaq (Isaa)

Quran 11:71 Tafsir Ibn Kathir


The Coming of the Angels to Ibrahim and Their Glad Tidings to Him of Ishaq and Ya`qub Allah, the Exalted, says, وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ ( And verily, there came Our messengers ) The word "messengers" here means angels. إِبْرَهِيمَ بِالْبُشْرَى ( to Ibrahim with the glad tidings. ) It has been said that the word "the glad tidings" means, "Receive the glad tidings of Ishaq." Others have said that it means, "The destruction of the people of Prophet Lut." The proof of the correctness of the first view is in Allah's statement, فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَهِيمَ الرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ الْبُشْرَى يُجَـدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ ( Then when the fear had gone away from (the mind of ) Ibrahim, and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us for the people of Lut.)11:74 قَالُواْ سَلَـماً قَالَ سَلَـمٌ ( They said: "Salaman." He answered, "Salamun." ) This means, "Upon you." The scholars of explanation have said, "Ibrahim's reply of `Salamun' was better than that with which they had greeted him with, because the subjective case ( Salamun instead of Salaman ) alludes to affirmation and eternity.
" فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ ( and he hastened to entertain them with a roasted calf. ) This means that he ( Ibrahim ) left with haste in order to bring them food, as a host.
The food that he brought was a calf.
The word Hanidh means roasted upon heated stones.
This meaning has been reported from Ibn `Abbas, Qatadah and others.
This is as Allah has said in another verse, فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ - فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلاَ تَأْكُلُونَ ( Then he turned to his household, and brought out a roasted calf.
And placed it before them (saying )
: "Will you not eat")51:26-27 This verse contains many aspects of the etiquettes of hosting guests. فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ ( But when he saw their hands went not towards it (the meal ), he mistrusted them,) This means that he felt estranged from them. وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ( and conceived a fear of them. ) This is because angels are not concerned with food.
They do not desire it, nor do they eat it.
Therefore, when Ibrahim saw them reject the food that he had brought them, without tasting any of it at all, he felt a mistrust of them. وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ( and conceived a fear of them.
)
As-Suddi said, "When Allah sent the angels to the people of Lut, they set out walking in the form of young men, until they came to Ibrahim and they were hosted by him.
When Ibrahim saw them, he rushed to host them. فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ( Then he turned to his household, and brought out a roasted calf. )51:26 He slaughtered it ( the calf ), roasted it on hot stones and brought it to them.
Then, he sat down with them.
when he placed it before them.
( saying ): `Will you not eat' They said, `O Ibrahim! Verily, we do not eat food without a price.' Ibrahim then said, `Verily, this food has a price.' They said, `What is its price' He said, `You must mention the Name of Allah over it before eating it and praise Allah upon finishing it.' Jibril then looked at Mika'il and said, `This man has the right that his Lord should take him as an intimate friend.' فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ ( But when he saw their hands went not towards it (the meal ), he mistrusted them,) When Ibrahim saw that they were not eating, he became scared and frightened by them.
Then, when Sarah looked and saw that he was honoring them, she began to serve them and she was laughing.
She said, `What amazing guests we have.
We serve them ourselves, showing them respect and they do not eat our food."' Then, concerning Allah's statement about the angels, قَالُواْ لاَ تَخَفْ ( They said: "Fear not," ) They were saying, "Do not be afraid of us.
Verily, we are angels sent to the people of Lut in order to destroy them." Then, Sarah laughed in delight of the good news of their destruction.
This is because they had caused much corruption and their disbelief was severe.
For this reason, she was rewarded with the glad tidings of a son, even after her despair.
Concerning Allah's statement, وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ ( and after Ishaq, of Ya`qub. ) This means that the son that she was going to have would have a son ( her grandson ) who would succeed him and beget many children.
For verily, Ya`qub was the son of Ishaq, just as Allah says in Surat Al-Baqarah, أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ آبَآئِكَ إِبْرَهِيمَ وَإِسْمَـعِيلَ وَإِسْحَـقَ إِلَـهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ ( Or were you witnesses when death approached Ya'qub When he said unto his sons, "What will you worship after me" They said, "We shall worship your God, the God of your fathers, Ibrahim, Isma`il, Ishaq, One God, and to him we submit." ) 2:133 From this point in this verse there is an evidence for those who say that Isma`il was the son of Ibrahim who was to be sacrificed.
It could not have been Ishaq, because the glad tidings were given that he would have a son born to him named Ya`qub.
So how could Ibrahim be commanded to sacrifice him when he was a small child and there had not been born to him a child yet, named Ya`qub, who was promised The promise of Allah is true and there is no breaking of Allah's promise.
Therefore, it is not possible that Ibrahim was to sacrifice this child ( Ishaq ) with the condition being as it was.
This makes it clear that Isma`il was the son that was to be sacrificed and this is the best, most correct and clearest evidence of that.
And all praise is due to Allah.
9 قَالَتْ يوَيْلَتَا ءَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَـذَا بَعْلِى شَيْخًا ( She said (in astonishment ): "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband an old man") Allah speaks of her statement in this verse, just as He spoke of her action in another verse. فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ( Then his wife came forward with a loud voice: she smote her face, and said: "A barren old woman!" )51:29 This was the custom of the women in their speech and actions when they were expressing amazement. قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ( Then said: "Do you wonder at the decree of Allah" ) This means that the angels were saying to her, "Do not be amazed at the command of Allah, for verily, whenever He wants something, He merely says `Be' and it is.
So do not be amazed at this, even though you are old and barren and your husband is a very old man.
Verily, Allah is able to do whatever He wills." رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَـتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ ( The mercy of Allah and His blessing be on you, O the family (of Ibrahim ).
Surely, He ( Allah ) is All-Praiseworthy, All-Glorious.) This means that He is the Most Praiseworthy in all of His actions and statements.
He is praised and glorified in His Attributes and His Self.
For this reason, it is confirmed in the two Sahihs that they ( the Prophet's Companions ) said, "Verily, we already know how to greet you with Salam ( peace ), but how do we send Salah ( prayer ) upon you, O Messenger of Allah" He said,
«قُولُوا: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيد»
( Say, "O Allah, send prayers upon Muhammad and the family of Muhammad, just as You have sent prayers upon Ibrahim and the family of Ibrahim.
And bless Muhammad and the family of Muhammad, just as You have blessed the family of Ibrahim.
Truly, You are the All-Praiseworthy, All-Glorious." )

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(11:71) And Abraham's wife was standing by and on hearing this she laughed. *78 And We gave her the good news of (the birth of) Isaac, and after Isaac, of Jacob. *79

And his Wife was standing, and she meaning

*78).
According to this verse, the whole of Abraham's family was worried about the visit of the angels in human form.
From sheer anxiety Abraham's wife also came out.
However, when she came to know that the coming of the angels did not forebode any evil, she was reassured and became joyful.

*79).
The angels gave the glad tidings of the birth of Isaac to Sarah rather than to Abraham.
For Abraham ( peace be on him ) already had a son called Ishmael, born of his first wife Hagar.
At that time Sarah was without any issue, and for this reason she felt sad.
When the angels gave her the glad tidings they foretold her not only of the birth of Isaac, but also of her grandson, Jacob.
It is needless to say, perhaps, that both of them - Isaac and Jacob - became Messengers of great standing.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Coming of the Angels to Ibrahim and Their Glad Tidings to Him of Ishaq and Ya`qub Allah, the Exalted, says, وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ ( And verily, there came Our messengers ) The word "messengers" here means angels. إِبْرَهِيمَ بِالْبُشْرَى ( to Ibrahim with the glad tidings. ) It has been said that the word "the glad tidings" means, "Receive the glad tidings of Ishaq." Others have said that it means, "The destruction of the people of Prophet Lut." The proof of the correctness of the first view is in Allah's statement, فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَهِيمَ الرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ الْبُشْرَى يُجَـدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ ( Then when the fear had gone away from (the mind of ) Ibrahim, and the glad tidings had reached him, he began to plead with Us for the people of Lut.)11:74 قَالُواْ سَلَـماً قَالَ سَلَـمٌ ( They said: "Salaman." He answered, "Salamun." ) This means, "Upon you." The scholars of explanation have said, "Ibrahim's reply of `Salamun' was better than that with which they had greeted him with, because the subjective case ( Salamun instead of Salaman ) alludes to affirmation and eternity.
" فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍ ( and he hastened to entertain them with a roasted calf. ) This means that he ( Ibrahim ) left with haste in order to bring them food, as a host.
The food that he brought was a calf.
The word Hanidh means roasted upon heated stones.
This meaning has been reported from Ibn `Abbas, Qatadah and others.
This is as Allah has said in another verse, فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ - فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلاَ تَأْكُلُونَ ( Then he turned to his household, and brought out a roasted calf.
And placed it before them (saying )
: "Will you not eat")51:26-27 This verse contains many aspects of the etiquettes of hosting guests. فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ ( But when he saw their hands went not towards it (the meal ), he mistrusted them,) This means that he felt estranged from them. وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ( and conceived a fear of them. ) This is because angels are not concerned with food.
They do not desire it, nor do they eat it.
Therefore, when Ibrahim saw them reject the food that he had brought them, without tasting any of it at all, he felt a mistrust of them. وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ( and conceived a fear of them.
)
As-Suddi said, "When Allah sent the angels to the people of Lut, they set out walking in the form of young men, until they came to Ibrahim and they were hosted by him.
When Ibrahim saw them, he rushed to host them. فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ( Then he turned to his household, and brought out a roasted calf. )51:26 He slaughtered it ( the calf ), roasted it on hot stones and brought it to them.
Then, he sat down with them.
when he placed it before them.
( saying ): `Will you not eat' They said, `O Ibrahim! Verily, we do not eat food without a price.' Ibrahim then said, `Verily, this food has a price.' They said, `What is its price' He said, `You must mention the Name of Allah over it before eating it and praise Allah upon finishing it.' Jibril then looked at Mika'il and said, `This man has the right that his Lord should take him as an intimate friend.' فَلَمَّا رَأَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ ( But when he saw their hands went not towards it (the meal ), he mistrusted them,) When Ibrahim saw that they were not eating, he became scared and frightened by them.
Then, when Sarah looked and saw that he was honoring them, she began to serve them and she was laughing.
She said, `What amazing guests we have.
We serve them ourselves, showing them respect and they do not eat our food."' Then, concerning Allah's statement about the angels, قَالُواْ لاَ تَخَفْ ( They said: "Fear not," ) They were saying, "Do not be afraid of us.
Verily, we are angels sent to the people of Lut in order to destroy them." Then, Sarah laughed in delight of the good news of their destruction.
This is because they had caused much corruption and their disbelief was severe.
For this reason, she was rewarded with the glad tidings of a son, even after her despair.
Concerning Allah's statement, وَمِن وَرَآءِ إِسْحَـقَ يَعْقُوبَ ( and after Ishaq, of Ya`qub. ) This means that the son that she was going to have would have a son ( her grandson ) who would succeed him and beget many children.
For verily, Ya`qub was the son of Ishaq, just as Allah says in Surat Al-Baqarah, أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِن بَعْدِى قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـهَكَ وَإِلَـهَ آبَآئِكَ إِبْرَهِيمَ وَإِسْمَـعِيلَ وَإِسْحَـقَ إِلَـهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ ( Or were you witnesses when death approached Ya'qub When he said unto his sons, "What will you worship after me" They said, "We shall worship your God, the God of your fathers, Ibrahim, Isma`il, Ishaq, One God, and to him we submit." ) 2:133 From this point in this verse there is an evidence for those who say that Isma`il was the son of Ibrahim who was to be sacrificed.
It could not have been Ishaq, because the glad tidings were given that he would have a son born to him named Ya`qub.
So how could Ibrahim be commanded to sacrifice him when he was a small child and there had not been born to him a child yet, named Ya`qub, who was promised The promise of Allah is true and there is no breaking of Allah's promise.
Therefore, it is not possible that Ibrahim was to sacrifice this child ( Ishaq ) with the condition being as it was.
This makes it clear that Isma`il was the son that was to be sacrificed and this is the best, most correct and clearest evidence of that.
And all praise is due to Allah.
9 قَالَتْ يوَيْلَتَا ءَأَلِدُ وَأَنَاْ عَجُوزٌ وَهَـذَا بَعْلِى شَيْخًا ( She said (in astonishment ): "Woe unto me! Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband an old man") Allah speaks of her statement in this verse, just as He spoke of her action in another verse. فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ( Then his wife came forward with a loud voice: she smote her face, and said: "A barren old woman!" )51:29 This was the custom of the women in their speech and actions when they were expressing amazement. قَالُواْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ( Then said: "Do you wonder at the decree of Allah" ) This means that the angels were saying to her, "Do not be amazed at the command of Allah, for verily, whenever He wants something, He merely says `Be' and it is.
So do not be amazed at this, even though you are old and barren and your husband is a very old man.
Verily, Allah is able to do whatever He wills." رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَـتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ ( The mercy of Allah and His blessing be on you, O the family (of Ibrahim ).
Surely, He ( Allah ) is All-Praiseworthy, All-Glorious.) This means that He is the Most Praiseworthy in all of His actions and statements.
He is praised and glorified in His Attributes and His Self.
For this reason, it is confirmed in the two Sahihs that they ( the Prophet's Companions ) said, "Verily, we already know how to greet you with Salam ( peace ), but how do we send Salah ( prayer ) upon you, O Messenger of Allah" He said, «قُولُوا: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيد» ( Say, "O Allah, send prayers upon Muhammad and the family of Muhammad, just as You have sent prayers upon Ibrahim and the family of Ibrahim.
And bless Muhammad and the family of Muhammad, just as You have blessed the family of Ibrahim.
Truly, You are the All-Praiseworthy, All-Glorious." )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And his wife ) Sarah, ( standing by ) to serve them, ( laughed ) in astonishment that Abraham was afraid ( when We gave her good tidings (of the birth ) of Isaac, and, after Isaac, of Jacob) a grandchild.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And his wife was standing (there), and she laughed (either, because the Messengers did not eat their food or for being glad for the destruction of the people of Lout (Lot). But We gave her glad tidings of Ishaque (Isaac), and after him, of Ya'qub (Jacob).

Page 229 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
surah Hud Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Hud Bandar Balila
Bandar Balila
surah Hud Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Hud Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Hud Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Hud Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Hud Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Hud Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Hud Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Hud Fares Abbad
Fares Abbad
surah Hud Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Hud Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Hud Al Hosary
Al Hosary
surah Hud Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Hud Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, May 8, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب