Quran 18:42 Surah Kahf ayat 42 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Kahf ayat 42 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Kahf aya 42 in arabic text(The Cave).
  
   

﴿وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا﴾
[ الكهف: 42]

English - Sahih International

18:42 And his fruits were encompassed [by ruin], so he began to turn his hands about [in dismay] over what he had spent on it, while it had collapsed upon its trellises, and said, "Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone."

Surah Al-Kahf in Arabic

Tafsir Surah Kahf ayat 42

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 18:42 Tafsir Al-Jalalayn


And his fruit was beset through the curbing measures mentioned above it was beset together with his garden by destruction and were thus ruined and so he began to wring his hands out of regret and anguish because of what he had spent on it on the cultivation of his garden as it lay fallen having collapsed on its trellises those supporting the vines so that first these collapsed and then the vine-grapes collapsed after them saying ‘O yā is for exclamation I wish I had not ascribed any partner to my Lord!’


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Suddenly were his fruits not reaped but suffered to rot, rotting to nothing. There, he kept striking the palms of his hands reciprocally in token of violent grief caused by the loss of what he spent on it; there stood the orchard so desolate empty but of dilapidated trellises over hills of ruin. There and then he said: I wish I had not incorporated with Allah, my Creator, other deities

Quran 18:42 Tafsir Ibn Kathir


The Evil Results of Kufr Allah says: وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ ( So his fruits were encircled ), meaning his wealth, or according to the other opinion, his crops.
What is meant is that what this disbeliever was afraid of and what the believer had terrified him actually had happened.
A storm struck his garden, a garden which he had erroneously thought would last forever, distracting him from thoughts of Allah, may He be glorified. فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَآ أَنْفَقَ فِيهَا ( And he began Yuqallibu his hands over what he had spent upon it, ) Qatadah said: "He was clasping his hands together in a gesture of regret and grief for the wealth he had lost." وَيَقُولُ يلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّى أَحَدًاوَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ ( and he could only say: "Would that I had ascribed no partners to my Lord!" And he had no group of men ) meaning a clan or children, as he had vainly boasted, يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِراًهُنَالِكَ الْوَلَـيَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ( to help him against Allah, nor could he defend himself.
There, Al-Walayah will be for Allah, the True God. )
Here there are differences in recitation.
Some of the reciters pause at the word there, وَمَا كَانَ مُنْتَصِراًهُنَالِكَ ( nor could he defend himself there.
)
, i.e., at that time, when Allah sends the punishment upon him, there will be no one to save him.
Then they start the next phrase with Al-Walayah; الْوَلَـيَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ( Al-Walayah will be for Allah, the True God. ) Some of them pause at the phrase وَمَا كَانَ مُنْتَصِراً ( nor could he defend himself ) and start the next phrase; هُنَالِكَ الْوَلَـيَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ( There, Al-Walayah will be for Allah, the True God. ) There is a further difference in the recitation of the word Al-Walayah.
Some read it as Al-Walayah, which gives the meaning that all allegiance will be to Allah, i.e., on that Day everyone, believer or disbeliever, will return to Allah, for allegiance and submission to Him when the punishment comes to pass.
This is like the Ayah: فَلَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا قَالُواْ ءَامَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَـفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ( So when they saw Our punishment, they said: "We believe in Allah Alone and reject (all ) that we used to associate with Him as partners.") 40:84 and Allah says concerning the Fir`awn; وَجَاوَزْنَا بِبَنِى إِسْرَءِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَآ أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُ لا إِلِـهَ إِلاَّ الَّذِى ءَامَنَتْ بِهِ بَنواْ إِسْرَءِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ - ءَالَنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ( Till when drowning overtook him, he said: "I believe that none has the right to be worshipped but He in Whom the Children of Israel believe, and I am one of the Muslims." Now! While you refused to believe before and you were one of the mischief-makers. ) 10:90-91 Some others read it as Al-Wilayah, meaning that on that Day the rule will belong to Allah, the True God.
Some read Haqqu ( True ) refering to Al-Wilayah, as in the Ayah; الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَـنِ وَكَانَ يَوْماً عَلَى الْكَـفِرِينَ عَسِيراً ( The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty ), belonging to the Most Gracious ( Allah ), and it will be a hard Day for the disbelievers) 25:26.
Others it read Haqqi referring to Allah, may He be glorified, as in the Ayah: ثُمَّ رُدُّواْ إِلَى اللَّهِ مَوْلَـهُمُ الْحَقِّ ( Then they are returned to Allah, their True Protector. ) 6:62 So Allah says: هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا ( He (Allah ) is the best to reward and the best for the final end.) for deeds that were done for the sake of Allah, their reward is good and their consequences are all good.

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Evil Results of Kufr Allah says: وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ ( So his fruits were encircled ), meaning his wealth, or according to the other opinion, his crops.
What is meant is that what this disbeliever was afraid of and what the believer had terrified him actually had happened.
A storm struck his garden, a garden which he had erroneously thought would last forever, distracting him from thoughts of Allah, may He be glorified. فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَآ أَنْفَقَ فِيهَا ( And he began Yuqallibu his hands over what he had spent upon it, ) Qatadah said: "He was clasping his hands together in a gesture of regret and grief for the wealth he had lost." وَيَقُولُ يلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّى أَحَدًاوَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ ( and he could only say: "Would that I had ascribed no partners to my Lord!" And he had no group of men ) meaning a clan or children, as he had vainly boasted, يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِراًهُنَالِكَ الْوَلَـيَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ( to help him against Allah, nor could he defend himself.
There, Al-Walayah will be for Allah, the True God. )
Here there are differences in recitation.
Some of the reciters pause at the word there, وَمَا كَانَ مُنْتَصِراًهُنَالِكَ ( nor could he defend himself there.
)
, i.e., at that time, when Allah sends the punishment upon him, there will be no one to save him.
Then they start the next phrase with Al-Walayah; الْوَلَـيَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ( Al-Walayah will be for Allah, the True God. ) Some of them pause at the phrase وَمَا كَانَ مُنْتَصِراً ( nor could he defend himself ) and start the next phrase; هُنَالِكَ الْوَلَـيَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ( There, Al-Walayah will be for Allah, the True God. ) There is a further difference in the recitation of the word Al-Walayah.
Some read it as Al-Walayah, which gives the meaning that all allegiance will be to Allah, i.e., on that Day everyone, believer or disbeliever, will return to Allah, for allegiance and submission to Him when the punishment comes to pass.
This is like the Ayah: فَلَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا قَالُواْ ءَامَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَـفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ ( So when they saw Our punishment, they said: "We believe in Allah Alone and reject (all ) that we used to associate with Him as partners.") 40:84 and Allah says concerning the Fir`awn; وَجَاوَزْنَا بِبَنِى إِسْرَءِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّى إِذَآ أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُ لا إِلِـهَ إِلاَّ الَّذِى ءَامَنَتْ بِهِ بَنواْ إِسْرَءِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ - ءَالَنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ( Till when drowning overtook him, he said: "I believe that none has the right to be worshipped but He in Whom the Children of Israel believe, and I am one of the Muslims." Now! While you refused to believe before and you were one of the mischief-makers. ) 10:90-91 Some others read it as Al-Wilayah, meaning that on that Day the rule will belong to Allah, the True God.
Some read Haqqu ( True ) refering to Al-Wilayah, as in the Ayah; الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَـنِ وَكَانَ يَوْماً عَلَى الْكَـفِرِينَ عَسِيراً ( The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty ), belonging to the Most Gracious ( Allah ), and it will be a hard Day for the disbelievers) 25:26.
Others it read Haqqi referring to Allah, may He be glorified, as in the Ayah: ثُمَّ رُدُّواْ إِلَى اللَّهِ مَوْلَـهُمُ الْحَقِّ ( Then they are returned to Allah, their True Protector. ) 6:62 So Allah says: هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا ( He (Allah ) is the best to reward and the best for the final end.) for deeds that were done for the sake of Allah, their reward is good and their consequences are all good.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And his fruit was beset (with destruction )) his garden was destroyed; or, according to another reading: his wealth was destroyed. ( Then began he to wring his hands ) out of regret ( for all that he had spent upon it ) upon the garden; it is also said that this means: upon all the fruits it contained, ( when (now ) it was all ruined on its trellises, and to say) on the Day of Judgement: ( Would that I had ascribed no partner to my Lord! ) would that I had ascribed no idols to my Lord!


Muhammad Taqiud-Din alHilali

So his fruits were encircled (with ruin). And he remained clapping his hands with sorrow over what he had spent upon it, while it was all destroyed on its trellises, he could only say: "Would I had ascribed no partners to my Lord!" [Tafsir Ibn Kathir]

Page 298 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
surah Kahf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Kahf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Kahf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Kahf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Kahf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Kahf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Kahf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Kahf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Kahf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Kahf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Kahf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Kahf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Kahf Al Hosary
Al Hosary
surah Kahf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Kahf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Saturday, November 2, 2024

Please remember us in your sincere prayers