Quran 44:42 Surah Ad Dukhaan ayat 42 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾
[ الدخان: 42]
44:42 Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
Surah Ad-Dukhaan in ArabicTafsir Surah Ad Dukhaan ayat 42
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 44:42 Tafsir Al-Jalalayn
except for him on whom God has mercy — and these are the believers for they will intercede for one another with God’s permission. He is indeed the Mighty the Victor in His retribution of the disbelievers the Merciful to believers.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Except those to whom Allah will extend His mercy; He is AL-Aziz (the Almighty), and AL-Rahim (the Merciful)
Quran 44:42 Tafsir Ibn Kathir
This World was created for a Wisdom
Here Allah tells us of His justice, and that He is far above mere play, folly and falsehood.
This is like the Ayah:
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالاٌّرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ النَّارِ
( And We created not the heaven and the earth and all that is between them without purpose! That is the consideration of those who disbelieve! Then woe to those who disbelieve from the Fire! ) ( 38:27 )
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَـكُمْ عَبَثاً وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لاَ تُرْجَعُونَ - فَتَعَـلَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
( Did you think that We had created you in play, and that you would not be brought back to Us So Exalted be Allah, the True King: La ilaha illa Huwa, the Lord of the Supreme Throne! ) ( 23:115-116 ) Then Allah says:
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَـتُهُمْ أَجْمَعِينَ
( Verily, the Day of Judgement is the time appointed for all of them ) This is the Day of Resurrection, when Allah will judge between all creatures, and He will punish the disbelievers and reward the believers.
مِيقَـتُهُمْ أَجْمَعِينَ
( is the time appointed for all of them ) means, He will gather all of them, the first and the last of them.
يَوْمَ لاَ يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئاً
( The Day when a near relative cannot avail a near relative in aught, ) means, no relative will be able to help another relative.
This is like the Ayah:
فَإِذَا نُفِخَ فِى الصُّورِ فَلاَ أَنسَـبَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلاَ يَتَسَآءَلُونَ
( Then, when the Trumpet is blown, there will be no kinship among them that Day, nor will they ask of one another. ) ( 23:101 )
وَلاَ يَسْـَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً يُبَصَّرُونَهُمْ
( And no friend will ask a friend (about his condition ).
Though they shall be made to see one another) ( 70:10-11 ) which means, he will not ask his brother about how he is, even though he can see him with his own eyes.
وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
( and no help can they receive, ) means, no relative will help another, and no help will come to him from outside.
إِلاَّ مَن رَّحِمَ اللَّهُ
( Except him on whom Allah has mercy. ) means, and nothing will be of any avail that Day except the mercy of Allah towards His creation.
إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful. ) means, he is the Almighty, with immense mercy.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(44:42) except those to whom Allah shows mercy. He is the Most Mighty, the Most Compassionate. *37
Except those [believers] on whom Allah has meaning
*37) These sentences portray the nature of the Court that will be established on the Day of Decision.
It will be a Court where nobody's help or support will help rescue any culprit nor have his sentence reduced.
All powers will rest with the real Sovereign Whose decisions cannot be withheld from being enforced nor influenced by any power.
It will entirely depend on His own discretion whether He forgives somebody mercifully, or awards him a lesser punishment; it indeed behoves Him to exercise justice mercifully and not mercilessly, but whatever decision He gives in any case, will be enforced entirely and completely.
After this portrayal of the nature of the Divine Court, in the following few sentences it has been stated what will be the fate of those who will be found guilty in that Court, and what will be conferred on those about whom it will be established that they had been refraining from Allah's disobedience in the world out of _fear of Him.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
This World was created for a Wisdom
Here Allah tells us of His justice, and that He is far above mere play, folly and falsehood.
This is like the Ayah:
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالاٌّرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ النَّارِ
( And We created not the heaven and the earth and all that is between them without purpose! That is the consideration of those who disbelieve! Then woe to those who disbelieve from the Fire! ) ( 38:27 )
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَـكُمْ عَبَثاً وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لاَ تُرْجَعُونَ - فَتَعَـلَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
( Did you think that We had created you in play, and that you would not be brought back to Us So Exalted be Allah, the True King: La ilaha illa Huwa, the Lord of the Supreme Throne! ) ( 23:115-116 ) Then Allah says:
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَـتُهُمْ أَجْمَعِينَ
( Verily, the Day of Judgement is the time appointed for all of them ) This is the Day of Resurrection, when Allah will judge between all creatures, and He will punish the disbelievers and reward the believers.
مِيقَـتُهُمْ أَجْمَعِينَ
( is the time appointed for all of them ) means, He will gather all of them, the first and the last of them.
يَوْمَ لاَ يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئاً
( The Day when a near relative cannot avail a near relative in aught, ) means, no relative will be able to help another relative.
This is like the Ayah:
فَإِذَا نُفِخَ فِى الصُّورِ فَلاَ أَنسَـبَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلاَ يَتَسَآءَلُونَ
( Then, when the Trumpet is blown, there will be no kinship among them that Day, nor will they ask of one another. ) ( 23:101 )
وَلاَ يَسْـَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً يُبَصَّرُونَهُمْ
( And no friend will ask a friend (about his condition ).
Though they shall be made to see one another) ( 70:10-11 ) which means, he will not ask his brother about how he is, even though he can see him with his own eyes.
وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
( and no help can they receive, ) means, no relative will help another, and no help will come to him from outside.
إِلاَّ مَن رَّحِمَ اللَّهُ
( Except him on whom Allah has mercy. ) means, and nothing will be of any avail that Day except the mercy of Allah towards His creation.
إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
( Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful. ) means, he is the Almighty, with immense mercy.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Save him on whom Allah hath mercy ) from among the believers, for these are not as described above, for they will intercede for one another. ( Lo! He is the Mighty ) in retribution against the disbelievers, ( the Merciful ) towards the believers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Except him on whom Allah has Mercy. Verily, He is the All-Mighty, the Most Merciful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people
- But he has not broken through the difficult pass.
- Indeed, those who do not expect the meeting with Us and are satisfied with the
- Those who believe fight in the cause of Allah, and those who disbelieve fight in
- They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
- Who are within a flood [of confusion] and heedless.
- Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of]
- Then whoever argues with you about it after [this] knowledge has come to you -
- And what is [the matter] with you that you fight not in the cause of
- And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him,
Quran surahs in English :
Download surah Ad Dukhaan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ad Dukhaan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ad Dukhaan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers