Quran 10:43 Surah Yunus ayat 43 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ ۚ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُوا لَا يُبْصِرُونَ﴾
[ يونس: 43]
10:43 And among them are those who look at you. But can you guide the blind although they will not [attempt to] see?
Surah Yunus in ArabicTafsir Surah Yunus ayat 43
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 10:43 Tafsir Al-Jalalayn
And of them are some who look toward you. But will you guide the blind even though they do not see? — He likens them the Meccan disbelievers to these the blind because they fail to be guided nay they are much worse since God says It is not the eyes that are blind but blind are the hearts within the breasts Q. 2246.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Among them are those who stare at you with vacant minds, therefore, would you be able to guide those whose their minds eyes are blind, unable to perceive mentally or apprehend by thought
Quran 10:43 Tafsir Ibn Kathir
The Command to be Free and Clear from the Idolators
Allah said to His Prophet : `If these idolators belie you, then be clear from them and their deeds.'
فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ
( Say: "For me are my deeds and for you are your deeds!" ) Similarly, Allah said:
قُلْ يأَيُّهَا الْكَـفِرُونَ - لاَ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
( Say: "O you disbelievers! I worship not that which you worship." )109:1-2 to the end of the Surah.
Ibrahim Al-Khalil ( the Friend ) and his followers said to the idolators among their people:
إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
( Verily, we are free from you and whatever you worship besides Allah ) 60:4 Allah then said:
وَمِنْهُمْ مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ
( And among them are some who listen to you, ) They listen to your beautiful talk and to the Glorious Qur'an.
They listen to your truthful, eloquent and authentic Hadiths that are useful to the hearts, the bodies and their faith.
This is indeed a great benefit and is sufficient.
But guiding the people to the truth is not up to you or to them.
You cannot make the deaf hear.
Therefore you cannot guide these people except if Allah wishes.
Y
وَمِنهُمْ مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ
( And among them are some who look at you, ) They look at you and at what Allah has given you in terms of dignity, noble personality and great conduct.
There is in all of this clear evidence of your prophethood to those who have reason and insight.
Other people also look but they do not receive guidance like them.
Believers look at you with respect and dignity while disbelievers regard you with contempt.
وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلاَّ هُزُواً
( And when they see you, they treat you only in mockery. )25:41 Then Allah announces that He is never unjust with anyone.
He guides whomever He wills and opens the eyes of the blind, makes the deaf hear and removes neglect from the hearts.
At the same time He lets others go astray, moving away from faith.
He does all of that yet He is always Just, for He is the Ruler and has full authority over His kingdom.
He does whatever He wills without any restrictions.
No one can question Him as to what He does while he will question everyone else.
He is Omniscient, All-Wise, and All-Just.
So Allah said:
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَـكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
( Truly, Allah wrongs not mankind in aught; but mankind wrong themselves. ) In the Hadith narrated by Abu Dharr, he states that the Prophet related that His Lord, Exalted and High is He, said:
«يَا عِبَادِي إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا فَلَا تَظَالَمُوا»
( O My servant! I have prohibited oppression for Myself and made it prohibited for you, so do not oppress one another... ) Until He said at the end of the Hadith:
يَا عِبَادِي إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوفِيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَه»
( O My servants! It is but your deeds that I reckon for you and then recompense you for.
So let him who finds good (in the Hereafter ) praise Allah.
And let him who finds other than that blame no one but himself.) The complete version was recorded by Muslim.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:43) And of them some look towards you; will you, then, guide the blind, even though they can see nothing? *51
And among them are those who look meaning
*51).
The import of the statement is substantially the same as that made above.
The limb called the 'eye' is of little service if it serves no other purpose than that of observation.
For the eye, as an instrument of observation, is also available to animals and they use it solely for that purpose.
What is of true worth is the mental eye which ought to enable man to see not only that which is apparent and evident, but also that which is beyond that.
If a man is not possessed of this mental eye - which is the true eye - then even though he might be able to observe in the literal sense of the word, he cannot be considered to be one who truly sees.
Both these verses are addressed to the Prophet ( peace be on him ).
But it is to those whom he wanted to reform rather than directly to himself that the reproach was directed.
Moreover, the purpose of the statement is not just to reproach.
The pinching sarcasm which has been employed in the statement aims at awakening the slumbering humanity of people so that they may be able to take heed.
The manner of the discourse brings to mind the image of a righteous man who lives in the midst of a corrupt people.
He is a man who maintains for himself extremely high standards of character and conduct.
At the same time, he attempts, out of sincerity and goodwill, to awaken his fellow-beings to realize the low depths to which they have sunk.
He also seeks to explain to them, out of sincere concern for them, how evil their ways of life are.
And above all, he highlights for them the contours of the right way of life.
But the people around him are such that they are neither inspired to righteousness by his practical and righteous example, nor do they pay any heed to his earnest counsel and admonition.
The purpose of what has been said here, viz.'...
will you, then, make the deaf hear even though they understand nothing?' should be understood in the above context.
This statement resembles the remark of someone who, feeling disgusted when he finds his friend fails to make people hear his earnest exhortations, throws up his hands in exasperation and says: 'Are you not wasting your time, my friend, trying to make the deaf hear, or trying to direct the blind to the right path? The ears that would make them listen to the voice of the truth are sealed; the eyes that could have made them perceive the truth have been blinded.' The purpose of so saying is not to reproach that righteous person for his sincere exhortation nor to prevent him from making his efforts to reform people.
What
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Command to be Free and Clear from the Idolators
Allah said to His Prophet : `If these idolators belie you, then be clear from them and their deeds.'
فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ
( Say: "For me are my deeds and for you are your deeds!" ) Similarly, Allah said:
قُلْ يأَيُّهَا الْكَـفِرُونَ - لاَ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
( Say: "O you disbelievers! I worship not that which you worship." )109:1-2 to the end of the Surah.
Ibrahim Al-Khalil ( the Friend ) and his followers said to the idolators among their people:
إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ
( Verily, we are free from you and whatever you worship besides Allah ) 60:4 Allah then said:
وَمِنْهُمْ مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ
( And among them are some who listen to you, ) They listen to your beautiful talk and to the Glorious Qur'an.
They listen to your truthful, eloquent and authentic Hadiths that are useful to the hearts, the bodies and their faith.
This is indeed a great benefit and is sufficient.
But guiding the people to the truth is not up to you or to them.
You cannot make the deaf hear.
Therefore you cannot guide these people except if Allah wishes.
Y
وَمِنهُمْ مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ
( And among them are some who look at you, ) They look at you and at what Allah has given you in terms of dignity, noble personality and great conduct.
There is in all of this clear evidence of your prophethood to those who have reason and insight.
Other people also look but they do not receive guidance like them.
Believers look at you with respect and dignity while disbelievers regard you with contempt.
وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلاَّ هُزُواً
( And when they see you, they treat you only in mockery. )25:41 Then Allah announces that He is never unjust with anyone.
He guides whomever He wills and opens the eyes of the blind, makes the deaf hear and removes neglect from the hearts.
At the same time He lets others go astray, moving away from faith.
He does all of that yet He is always Just, for He is the Ruler and has full authority over His kingdom.
He does whatever He wills without any restrictions.
No one can question Him as to what He does while he will question everyone else.
He is Omniscient, All-Wise, and All-Just.
So Allah said:
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئًا وَلَـكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
( Truly, Allah wrongs not mankind in aught; but mankind wrong themselves. ) In the Hadith narrated by Abu Dharr, he states that the Prophet related that His Lord, Exalted and High is He, said:
«يَا عِبَادِي إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا فَلَا تَظَالَمُوا»
( O My servant! I have prohibited oppression for Myself and made it prohibited for you, so do not oppress one another... ) Until He said at the end of the Hadith:
يَا عِبَادِي إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوفِيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَه»
( O My servants! It is but your deeds that I reckon for you and then recompense you for.
So let him who finds good (in the Hereafter ) praise Allah.
And let him who finds other than that blame no one but himself.) The complete version was recorded by Muslim.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And of them ) of the Jews; and it is said: of the idolaters ( is he who looketh towards you. But canst thou guide ) lead to guidance ( the blind even though they see not ) even though they do not desire to see the Truth and guidance?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And among them are some who look at you, but can you guide the blind, even though they see not?
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And left for him [favorable mention] among later generations:
- [It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the
- And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the
- So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding
- It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night
- Who spend [in the cause of Allah] during ease and hardship and who restrain anger
- Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We
- And a shade of black smoke,
- Then he approached and descended
- Allah said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers