Quran 14:44 Surah Ibrahim ayat 44 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Ibrahim ayat 44 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Ibrahim aya 44 in arabic text(Abraham).
  
   

﴿وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ﴾
[ إبراهيم: 44]

English - Sahih International

14:44 And, [O Muhammad], warn the people of a Day when the punishment will come to them and those who did wrong will say, "Our Lord, delay us for a short term; we will answer Your call and follow the messengers." [But it will be said], "Had you not sworn, before, that for you there would be no cessation?

Surah Ibrahim in Arabic

Tafsir Surah Ibrahim ayat 44

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 14:44 Tafsir Al-Jalalayn


And warn make them have fear O Muhammad (s) mankind the disbelievers of the day when chastisement will come upon them namely the Day of Resurrection and those who did evil who disbelieved will say ‘Our Lord give us respite by returning us to the world for a brief while that we might respond to Your call by affirming Your Oneness and follow the messengers’. It is then said to them in rebuke ‘But did you not use to swear formerly in the world that for you there would be no passing away? min zawālin min is extra from this world to the Hereafter?


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Therefore, warn people O Muhammad of the Day when they are overtaken by Allahs retributive punishment, then the wrongful of actions shall say: O Allah our Creator, if only You would delay our condemnation to punishment for a term close at hand, we will apprehend the voice from heaven and be in purpose and follow the Messengers But they shall be told: Did you not swear before that you shall never suffer loss nor any change in disposition neither in life nor Hereafter

Quran 14:44 Tafsir Ibn Kathir


There will be no Respite after the Coming of the Torment Allah mentions what those who committed injustice against themselves will say when they witness the torment, رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ( Our Lord! Respite us for a little while, we will answer Your call and follow the Messengers! ) Allah said in other Ayat, حَتَّى إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ ( Until, when death comes to one of them, he says: "My Lord! Send me back." )23:99 and, يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُلْهِكُمْ أَمْوَلُكُمْ ( O you who believe! Let not your properties divert you. ) 63:9-10 Allah described the condition of the wrongdoers on the Day of Gathering, when He said, وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمْ ( And if you only could see when the criminals shall hang their heads. ) 32:12, وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا ( If you could but see when they will be held over the Fire! They will say: "Would that we were but sent back (to the world )! Then we would not deny the Ayat of Our Lord.
.."!) 6:27 and, وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا ( Therein they will cry. ) 35:27 Allah refuted their statement here, أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُمْ مِّن قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍ ( Had you not sworn aforetime that you would not leave. ) Allah says, `Had you not vowed before, that your previous state will not change, that there will be no Resurrection or Reckoning Therefore, taste this torment because of what you vowed before.' Mujahid commented that, مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍ ( that you would not leave. ) refers to leaving this worldly life to the Hereafter.
Allah also said, وَأَقْسَمُواْ بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـنِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُ ( And they swear by Allah with their strongest oaths, that Allah will not raise up him who dies. ) 16:38 Allah said next, وَسَكَنتُمْ فِى مَسَـكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ ( And you dwelt in the dwellings of men who wronged themselves, and it was clear to you how We had dealt with them.
And We put forth (many )
parables for you.) Allah says, `you have witnessed or heard of the news of what happened to the earlier disbelieving nations, but you did not draw a lesson from their end, nor did what We punished them with provide an example for you,' حِكْمَةٌ بَـلِغَةٌ فَمَا تُغْنِـى النُّذُرُ ( Perfect wisdom but the warners benefit then not. )54:5 Shu`bah narrated that Abu Ishaq said that `Abdur-Rahman bin Dabil said that `Ali bin Abi Talib commented on Allah's statement, وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ( though their plot was not such as to remove the mountains from their places. ) "He who disputed with Ibrahim about his Lord, took two eaglets and raised them until they became adult eagels.
Then he tied each eagel's leg to a wooden box with ropes and left them go hungry.
He and another man sat inside the wooden box and raised a staff with a piece of meat on its tip.
So, the two eagles started flying.
The king asked his companion to tell him what he was seeing, and he described the scenes to him, until he said that he saw the earth as a fly.
So, the king brought the staff closer to the eagels and they started landing slowly.
This is why Allah said, ( وَإِنْ كَادَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ) `though their plot was hardly one to remove the mountains from their places."' Mujahid also mentioned that this story was about Nebuchadnezzar, and that when the king's sight was far away from earth and its people, he was called, `O tyrant one! Where are you headed to' He became afraid and brought the staff closer to the eagels, which flew faster with such haste that the mountains almost shook from the noise they made.
The mountains were almost moved from their places, so Allah said, وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ( though their plot was not such as to remove the mountains from their places. )" Ibn Jurayj narrated that Mujahid recited this Ayah in a way that means, "though their plot was such as to remove the mountains from their places." However, Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said that, وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ( though their plot was not such as to remove the mountains from their places. ) indicates that their plot was not such as to remove the mountains from their places.
Similar was said by Al-Hasan Al-Basri.
Ibn Jarir reasoned that, "Associating others with Allah and disbelieving in Him, which they brought upon themselves, did not bother the mountains nor other creatures.
Rather, the harm of their actions came to haunt them." I ( Ibn Kathir ) said, this meaning is similar to Allah's statement, وَلاَ تَمْشِ فِى الاٌّرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الاٌّرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً ( And walk not on the earth with conceit and arrogance.
Verily, you can neither rend nor penetrate the earth, nor can you attain a stature like the mountains in height. )
17:37 There is another way of explaining this Ayah; `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said that, وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ( though their plot was not such as to remove the mountains from their places. ) refers to their Shirk, for Allah said in another Ayah, تَكَادُ السَّمَـوَتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ ( Whereby the heavens are almost torn. ) 19:90 Ad-Dahhak and Qatadah said similarly.

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


There will be no Respite after the Coming of the Torment Allah mentions what those who committed injustice against themselves will say when they witness the torment, رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ( Our Lord! Respite us for a little while, we will answer Your call and follow the Messengers! ) Allah said in other Ayat, حَتَّى إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ ( Until, when death comes to one of them, he says: "My Lord! Send me back." )23:99 and, يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُلْهِكُمْ أَمْوَلُكُمْ ( O you who believe! Let not your properties divert you. ) 63:9-10 Allah described the condition of the wrongdoers on the Day of Gathering, when He said, وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمْ ( And if you only could see when the criminals shall hang their heads. ) 32:12, وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا ( If you could but see when they will be held over the Fire! They will say: "Would that we were but sent back (to the world )! Then we would not deny the Ayat of Our Lord.
.."!) 6:27 and, وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا ( Therein they will cry. ) 35:27 Allah refuted their statement here, أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُمْ مِّن قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍ ( Had you not sworn aforetime that you would not leave. ) Allah says, `Had you not vowed before, that your previous state will not change, that there will be no Resurrection or Reckoning Therefore, taste this torment because of what you vowed before.' Mujahid commented that, مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍ ( that you would not leave. ) refers to leaving this worldly life to the Hereafter.
Allah also said, وَأَقْسَمُواْ بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـنِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُ ( And they swear by Allah with their strongest oaths, that Allah will not raise up him who dies. ) 16:38 Allah said next, وَسَكَنتُمْ فِى مَسَـكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ ( And you dwelt in the dwellings of men who wronged themselves, and it was clear to you how We had dealt with them.
And We put forth (many )
parables for you.) Allah says, `you have witnessed or heard of the news of what happened to the earlier disbelieving nations, but you did not draw a lesson from their end, nor did what We punished them with provide an example for you,' حِكْمَةٌ بَـلِغَةٌ فَمَا تُغْنِـى النُّذُرُ ( Perfect wisdom but the warners benefit then not. )54:5 Shu`bah narrated that Abu Ishaq said that `Abdur-Rahman bin Dabil said that `Ali bin Abi Talib commented on Allah's statement, وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ( though their plot was not such as to remove the mountains from their places. ) "He who disputed with Ibrahim about his Lord, took two eaglets and raised them until they became adult eagels.
Then he tied each eagel's leg to a wooden box with ropes and left them go hungry.
He and another man sat inside the wooden box and raised a staff with a piece of meat on its tip.
So, the two eagles started flying.
The king asked his companion to tell him what he was seeing, and he described the scenes to him, until he said that he saw the earth as a fly.
So, the king brought the staff closer to the eagels and they started landing slowly.
This is why Allah said, ( وَإِنْ كَادَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ) `though their plot was hardly one to remove the mountains from their places."' Mujahid also mentioned that this story was about Nebuchadnezzar, and that when the king's sight was far away from earth and its people, he was called, `O tyrant one! Where are you headed to' He became afraid and brought the staff closer to the eagels, which flew faster with such haste that the mountains almost shook from the noise they made.
The mountains were almost moved from their places, so Allah said, وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ( though their plot was not such as to remove the mountains from their places. )" Ibn Jurayj narrated that Mujahid recited this Ayah in a way that means, "though their plot was such as to remove the mountains from their places." However, Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said that, وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ( though their plot was not such as to remove the mountains from their places. ) indicates that their plot was not such as to remove the mountains from their places.
Similar was said by Al-Hasan Al-Basri.
Ibn Jarir reasoned that, "Associating others with Allah and disbelieving in Him, which they brought upon themselves, did not bother the mountains nor other creatures.
Rather, the harm of their actions came to haunt them." I ( Ibn Kathir ) said, this meaning is similar to Allah's statement, وَلاَ تَمْشِ فِى الاٌّرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الاٌّرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً ( And walk not on the earth with conceit and arrogance.
Verily, you can neither rend nor penetrate the earth, nor can you attain a stature like the mountains in height. )
17:37 There is another way of explaining this Ayah; `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said that, وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ( though their plot was not such as to remove the mountains from their places. ) refers to their Shirk, for Allah said in another Ayah, تَكَادُ السَّمَـوَتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ ( Whereby the heavens are almost torn. ) 19:90 Ad-Dahhak and Qatadah said similarly.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And warn mankind ) warn the people of Mecca by means of the Qur’an ( of a day ) the Day of Badr; it is also said that this is a reference to the Day of Judgement ( when the doom will come upon them, and those who did wrong ) the idolaters ( will say: Our Lord! ) O our Lord! ( Reprieve us for a little while ) in the life of this world. ( We will obey Your call ) to monotheism ( and will follow the messengers ) we will obey the messengers. Allah will then say to them: ( Did ye not swear before ) before this, when you were in the life of the lower world ( that there would be no end for you ) in the life of the world and that there is no resurrection?


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And warn (O Muhammad SAW) mankind of the Day when the torment will come unto them; then the wrong-doers will say: "Our Lord! Respite us for a little while, we will answer Your Call and follow the Messengers!" (It will be said): "Had you not sworn aforetime that you would not leave (the world for the Hereafter).

Page 261 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ibrahim with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Ibrahim mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ibrahim Complete with high quality
surah Ibrahim Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ibrahim Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ibrahim Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ibrahim Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ibrahim Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ibrahim Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ibrahim Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ibrahim Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ibrahim Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ibrahim Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ibrahim Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ibrahim Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ibrahim Al Hosary
Al Hosary
surah Ibrahim Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ibrahim Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب