Quran 42:44 Surah shura ayat 44 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah shura ayat 44 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah shura aya 44 in arabic text(The Consultation).
  
   

﴿وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن وَلِيٍّ مِّن بَعْدِهِ ۗ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَىٰ مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ﴾
[ الشورى: 44]

English - Sahih International

42:44 And he whom Allah sends astray - for him there is no protector beyond Him. And you will see the wrongdoers, when they see the punishment, saying, "Is there for return [to the former world] any way?"

Surah Ash_shuraa in Arabic

Tafsir Surah shura ayat 44

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 42:44 Tafsir Al-Jalalayn


And whomever God leads astray has no protector after Him that is to say none to take charge of guiding him after God has led him astray. And you will see the wrongdoers when they sight the chastisement saying ‘Is there any way any route by which to return?’ to this world.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


And he whom Allah does not guide to His path of righteousness, shall find no tutelary guardian besides Him to guide him thereto. And you shall see the wrongful of actions excited with fear and terror when Hell is in their sight. There and then shall they say: O Allah, do we stand a chance to return back to life and hold Your way and follow it without deviation

Quran 42:44 Tafsir Ibn Kathir


The State of the Wrongdoers on the Day of Resurrection Allah tells us that whatever He wills happens and whatever He does not will does not happen, and no one can make it happen.
Whomever He guides, none can lead astray, and whomever He leads astray, none can guide, as He says: وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ( but he whom He sends astray, for him you will find no protecting to lead him. ) ( 18:17 ).
Then Allah tells us about the wrongdoers, i.e., the idolators who associate others in worship with Allah: لَمَّا رَأَوُاْ اْلَعَذَابَ ( when they behold the torment, ) i.e., on the Day of Resurrection, they will wish that they could go back to this world. يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ ( they will say: "Is there any way of return" ) This is like the Ayah: وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ - بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ ( If you could but see when they will be held over the (Hell ) Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then we would not deny the Ayat of our Lord, and we would be of the believers!" Nay, it has become manifest to them what they had been concealing before.
But if they were returned, they would certainly revert to that which they were forbidden.
And indeed they are liars.) ( 6:27-28 ) وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا ( And you will see them brought forward to it ) means, to the Fire. خَـشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ ( made humble by disgrace, ) means, in a befitting manner, because of their previous disobedience towards Allah. يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّ ( (and ) looking with stealthy glance.) Mujahid said, "In a humiliated manner." That is, they will steal glances at it, because they will be afraid of it.
But the thing that they are afraid of will undoubtedly happen, and worse than that -- may Allah save us from that. وَقَالَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ ( And those who believe will say ) means, on the Day of Resurrection they will say: إِنَّ الْخَـسِرِينَ ( Verily, the losers... ) means, the greatest losers. الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ ( are they who lose themselves and their families on the Day of Resurrection.
)
means, they will be taken to the Fire and deprived of any pleasures in the Hereafter.
They will lose themselves, and they will be separated from their loved ones, companions, families and relatives, and they will lose them. أَلاَ إِنَّ الظَّـلِمِينَ فِى عَذَابٍ مُّقِيمٍ ( Verily, the wrongdoers will be in a lasting torment. ) means, everlasting and eternal, with no way out and no escape. وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ ( And they will have no protectors to help them other than Allah. ) means, no one to save them from the punishment and torment which they are suffering. وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن سَبِيلٍ ( And he whom Allah sends astray, for him there is no way. ) means, no salvation.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(42:44) He whom Allah lets go astray, none after Him can be his protector. *69 You will see that when the wrong-doers observe the chastisement, they will exclaim: 'Is there any way to go back?' *70

And he whom Allah sends astray - meaning

*69) That is, " Allah sent the best Book like the Qur'an for the guidance of the people, which is giving them the knowledge of the reality in a rational and effective way and guiding them to the right way of life.
He sent a Prophet like Mu hammad ( upon whom be Allah's peace and blessings ) for their guidance, a man of better character than whom they had never seen before.
And then Allah also showed them the results of the teaching and training of this Book and this .Messenger in the lives of the Believers.
Now, if after witnessing all this, a person turns away from the guidance, Allah casts him into the same deviation from which he has no desire to come out.
And when Allah Himself has driven him away, who else can take the responsibility of bringing him to the Right Way. "

*70) That is, " Today when there is a chance of coming back, they are refusing to come back.
Tomorrow when the judgement will have been passed and the sentence enforced, then seeing their fate they will wish to come back.
"

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The State of the Wrongdoers on the Day of Resurrection Allah tells us that whatever He wills happens and whatever He does not will does not happen, and no one can make it happen.
Whomever He guides, none can lead astray, and whomever He leads astray, none can guide, as He says: وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ( but he whom He sends astray, for him you will find no protecting to lead him. ) ( 18:17 ).
Then Allah tells us about the wrongdoers, i.e., the idolators who associate others in worship with Allah: لَمَّا رَأَوُاْ اْلَعَذَابَ ( when they behold the torment, ) i.e., on the Day of Resurrection, they will wish that they could go back to this world. يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ ( they will say: "Is there any way of return" ) This is like the Ayah: وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ - بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ ( If you could but see when they will be held over the (Hell ) Fire! They will say: "Would that we were but sent back! Then we would not deny the Ayat of our Lord, and we would be of the believers!" Nay, it has become manifest to them what they had been concealing before.
But if they were returned, they would certainly revert to that which they were forbidden.
And indeed they are liars.) ( 6:27-28 ) وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا ( And you will see them brought forward to it ) means, to the Fire. خَـشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ ( made humble by disgrace, ) means, in a befitting manner, because of their previous disobedience towards Allah. يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّ ( (and ) looking with stealthy glance.) Mujahid said, "In a humiliated manner." That is, they will steal glances at it, because they will be afraid of it.
But the thing that they are afraid of will undoubtedly happen, and worse than that -- may Allah save us from that. وَقَالَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ ( And those who believe will say ) means, on the Day of Resurrection they will say: إِنَّ الْخَـسِرِينَ ( Verily, the losers... ) means, the greatest losers. الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ ( are they who lose themselves and their families on the Day of Resurrection.
)
means, they will be taken to the Fire and deprived of any pleasures in the Hereafter.
They will lose themselves, and they will be separated from their loved ones, companions, families and relatives, and they will lose them. أَلاَ إِنَّ الظَّـلِمِينَ فِى عَذَابٍ مُّقِيمٍ ( Verily, the wrongdoers will be in a lasting torment. ) means, everlasting and eternal, with no way out and no escape. وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ ( And they will have no protectors to help them other than Allah. ) means, no one to save them from the punishment and torment which they are suffering. وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن سَبِيلٍ ( And he whom Allah sends astray, for him there is no way. ) means, no salvation.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( He whom Allah sendeth astray ) from His religion, ( for him there is no protecting friend after Him ) for him there is none to guard him after Allah. ( And thou (Muhammad ) wilt see the evil-doers) the idolaters ( when they see the doom, (how ) they say: Is there any way of return) is there any way we can go back to the life of the world?


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And whomsoever Allah sends astray, for him there is no Wali (protector) after Him. And you will see the Zalimun (polytheists, wrong-doers, oppressors, etc.) when they behold the torment, they will say: "Is there any way of return (to the world)?"

Page 487 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah shura with the voice of the most famous Quran reciters :

surah shura mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter shura Complete with high quality
surah shura Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah shura Bandar Balila
Bandar Balila
surah shura Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah shura Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah shura Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah shura Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah shura Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah shura Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah shura Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah shura Fares Abbad
Fares Abbad
surah shura Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah shura Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah shura Al Hosary
Al Hosary
surah shura Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah shura Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers