Quran 22:45 Surah Hajj ayat 45 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ﴾
[ الحج: 45]
22:45 And how many a city did We destroy while it was committing wrong - so it is [now] fallen into ruin - and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace.
Surah Al-Hajj in ArabicTafsir Surah Hajj ayat 45
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 22:45 Tafsir Al-Jalalayn
How many a town I have destroyed ahlaktuhā a variant reading has ahlaknāhā ‘We have destroyed’ while it was doing wrong that is while its inhabitants were doing wrong by being disbelievers but now it lies fallen down collapsed on its roofs and how many a neglected well abandoned because of the death of its owners and a lofty palace stands empty because of the death of its residents.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Wherefore many were the towns We destroyed with their wrongful inhabitants that they stood desolate and empty but of dilapidated trellises over hills of ruin, and the wells and the spacious and the highly decorated buildings neglected, empty and abandoned
Quran 22:45 Tafsir Ibn Kathir
The Consequences for the Disbelievers
Here Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of those among his people who opposed him.
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
( And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh ) until His saying,
وَكُذِّبَ مُوسَى
( and denied was Musa. ) means, despite all the clear signs and evidence that they brought.
فَأمْلَيْتُ لِلْكَـفِرِينَ
( But I granted respite to the disbelievers for a while, ) means, `I delayed and postponed.'
ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
( then I seized them, and how (terrible ) was My punishment!) means, `how great was My vengeance against them and My punishment of them!' In the Two Sahihs it is reported from Abu Musa that the Prophet said:
«إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْه»
( Allah lets the wrongdoer carry on until, when He seizes him, He will never let him go. ) Then he recited:
وَكَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِىَ ظَـلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
( Such is the punishment of your Lord when He seizes the towns while they are doing wrong.
Verily, His punishment is painful (and ) severe.) 11:102 Then Allah says:
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا
( And many a township did We destroy )
وَهِىَ ظَـلِمَةٌ
( while they were given wrongdoing, ) meaning, they were rejecting their Messengers.
فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا
( so that it lie in ruins, ) Ad-Dahhak said, "Leveled to their roofs," i.e., their houses and cities were destroyed.
وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ
( and (many ) a deserted well) means, they draw no water from it, and no one comes to it, after it had been frequented often by crowds of people.
وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ
( and a castle Mashid! ) `Ikrimah said, "This means whitened with plaster." Something similar was narrated from `Ali bin Abi Talib, Mujahid, `Ata', Sa`id bin Jubayr, Abu Al-Mulayh and Ad-Dahhak.
Others said that it means high and impenetrable fortresses.
All of these suggestions are close in meaning and do not contradict one another, for this sturdy construction and great height did not help their occupants or afford them any protection when the punishment of Allah came upon them, as He says:
أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ
( "Wheresoever you may be, death will overtake you even if you are in Buruj Mushayyadah!" ) 4:78
أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ
( Have they not traveled through the land, ) means, have they not traveled in the physical sense and also used their minds to ponder That is sufficient, as Ibn Abi Ad-Dunya said in his book At-Tafakkur wal-I`tibar, "Some of the wise people said, `Give life to your heart with lessons, illuminate it with thought, kill it with asceticism, strengthen it with certain faith, remind it of its mortality, make it aware of the calamities of this world, warn it of the disasters that life may bring, show it how things may suddenly change with the passing of days, tell it the stories of the people of the past, and remind it what happened to those who came before."' Walk through their ruins, see what they did and what became of them, meaning, look at the punishments and divine wrath that struck the nations of the past who belied,
فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا
( and have they hearts wherewith to understand and ears wherewith to hear ) meaning, let them learn a lesson from that.
فَإِنَّهَا لاَ تَعْمَى الاٌّبْصَـرُ وَلَـكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِى فِى الصُّدُورِ
( Verily, it is not the eyes that grow blind, but it is the hearts which are in the breasts that grow blind. ) means, the blind person is not the one whose eyes cannot see, but rather the one who has no insight.
Even if the physical eyes are sound, they still cannot learn the lesson.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:45) How many a well has been rendered useless, *90 and how many a lofty castle is lying in ruins !
And how many a city did We meaning
*90) In Arabic a " well " is synonymous with a " habitation ".
Thus " many a well ....
useless " means " many a habitation has been destroyed ".
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Consequences for the Disbelievers
Here Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of those among his people who opposed him.
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
( And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh ) until His saying,
وَكُذِّبَ مُوسَى
( and denied was Musa. ) means, despite all the clear signs and evidence that they brought.
فَأمْلَيْتُ لِلْكَـفِرِينَ
( But I granted respite to the disbelievers for a while, ) means, `I delayed and postponed.'
ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
( then I seized them, and how (terrible ) was My punishment!) means, `how great was My vengeance against them and My punishment of them!' In the Two Sahihs it is reported from Abu Musa that the Prophet said:
«إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْه»
( Allah lets the wrongdoer carry on until, when He seizes him, He will never let him go. ) Then he recited:
وَكَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِىَ ظَـلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
( Such is the punishment of your Lord when He seizes the towns while they are doing wrong.
Verily, His punishment is painful (and ) severe.) 11:102 Then Allah says:
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا
( And many a township did We destroy )
وَهِىَ ظَـلِمَةٌ
( while they were given wrongdoing, ) meaning, they were rejecting their Messengers.
فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا
( so that it lie in ruins, ) Ad-Dahhak said, "Leveled to their roofs," i.e., their houses and cities were destroyed.
وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ
( and (many ) a deserted well) means, they draw no water from it, and no one comes to it, after it had been frequented often by crowds of people.
وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ
( and a castle Mashid! ) `Ikrimah said, "This means whitened with plaster." Something similar was narrated from `Ali bin Abi Talib, Mujahid, `Ata', Sa`id bin Jubayr, Abu Al-Mulayh and Ad-Dahhak.
Others said that it means high and impenetrable fortresses.
All of these suggestions are close in meaning and do not contradict one another, for this sturdy construction and great height did not help their occupants or afford them any protection when the punishment of Allah came upon them, as He says:
أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ
( "Wheresoever you may be, death will overtake you even if you are in Buruj Mushayyadah!" ) 4:78
أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ
( Have they not traveled through the land, ) means, have they not traveled in the physical sense and also used their minds to ponder That is sufficient, as Ibn Abi Ad-Dunya said in his book At-Tafakkur wal-I`tibar, "Some of the wise people said, `Give life to your heart with lessons, illuminate it with thought, kill it with asceticism, strengthen it with certain faith, remind it of its mortality, make it aware of the calamities of this world, warn it of the disasters that life may bring, show it how things may suddenly change with the passing of days, tell it the stories of the people of the past, and remind it what happened to those who came before."' Walk through their ruins, see what they did and what became of them, meaning, look at the punishments and divine wrath that struck the nations of the past who belied,
فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا
( and have they hearts wherewith to understand and ears wherewith to hear ) meaning, let them learn a lesson from that.
فَإِنَّهَا لاَ تَعْمَى الاٌّبْصَـرُ وَلَـكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِى فِى الصُّدُورِ
( Verily, it is not the eyes that grow blind, but it is the hearts which are in the breasts that grow blind. ) means, the blind person is not the one whose eyes cannot see, but rather the one who has no insight.
Even if the physical eyes are sound, they still cannot learn the lesson.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( How many a township ) how many population of townships ( have We destroyed ) with chastisement ( while it was sinful ) while their populations were idolaters and disbelievers, ( so that it lieth (to this day ) in) so they remain demolished until today, ( and (how many ) a deserted well) and how many wells have been destroyed by their owners such that no one uses them anymore ( and lofty tower! ) and how many massive towers which exist but which are uninhabited!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And many a township have We destroyed while it was given to wrong-doing, so that it lies in ruins (up to this day), and (many) a deserted well and lofty castles!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [yet], among the people are those who take other than Allah as equals [to
- And say, "Praise to Allah, who has not taken a son and has had no
- Woe, that Day, to the deniers.
- They said, "Indeed, to our Lord we will return.
- And return to his people in happiness.
- They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,
- It is the Day when people will be like moths, dispersed,
- Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while
- And We had already conferred favor upon you another time,
- And when they come to you, they say, "We believe." But they have entered with
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers