Quran 26:51 Surah Shuara ayat 51 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Shuara ayat 51 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Shuara aya 51 in arabic text(The Poets).
  
   

﴿إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ﴾
[ الشعراء: 51]

English - Sahih International

26:51 Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

Surah Ash-Shuara in Arabic

Tafsir Surah Shuara ayat 51

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 26:51 Tafsir Al-Jalalayn


Indeed We hope our Lord will forgive us our iniquities for being the first to believe’ in our time.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


In fact, they added, our only hope is that Allah, our Creator extends His mercy to us and forgives us our sins and our sinful acts of fraudulent magic for being foremost in deviating into sense and acknowledging His supreme Sovereignty, Omnipotence and Authority

Quran 26:51 Tafsir Ibn Kathir


Between Fir`awn and the Sorcerers His threats against them resulted only in an increase in their faith and submission to Allah, for the veil of disbelief had been lifted from their hearts and the truth became clear to them because they knew something that their people did not: that what Musa had done could not have been done by any human being unless Allah helped him, making it proof and an evidence of the truth of what he had brought from his Lord.
Then Fir`awn said to them: ءَامَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ( You have believed in him before I give you leave. ) meaning, `you should have asked my permission for what you did, and you did not consult with me; if I had given you permission you could have done it, and if I did not allow you, you should not have done it, for I am the ruler and the one to be obeyed.' إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِى عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ( Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! ) This is stubborn talk, and anyone can see that it is nonsense, for they had never met Musa before that day, so how could he have been their chief who taught them how to do magic No rational person would say this.
Then Fir`awn threatened to cut off their hands and feet, and crucify them.
They said: لاَ ضَيْرَ ( No harm! ) meaning, `no problem, that will not harm us and we do not care.' إِنَّآ إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ( Surely, to our Lord we are to return. ) means, `the return of us all is to Allah, may He be glorified, and He will never allow the reward of anyone who has done good to be lost.
What you have done to us is not hidden from Him, and He will reward us in full for that.' So they said: إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـيَـنَآ ( Verily, we really hope that our Lord will forgive us our sins, ) `the sins we have committed and the magic you forced us to do.' أَن كُنَّآ أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ( as we are the first of the believers, ) means, because we are the first of our people, the Egyptians, to believe.
So he killed them all.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(26:51) and we expect that our Lord will forgive us our sins because we are the first to believe. " *40

Indeed, we aspire that our Lord will meaning

*40) That is, " We have to return to our Lord in any case.
If you kill us now, we shall present ourselves before Him just today, and we have nothing to worry in this.
We rather expect that we shall be forgiven our sins and errors because out of this eatire gathering we were the first to believe as soon as reality became known to us. "

This reply of the magicians made two things absolutely clear to the people who had been gathered together by Pharaoh heralds
: First, that Pharaoh was a dishonest obdurate and deceitful person.
When he saw that Moses had come out successful in the contest which he himself had arrangedto be decisive, he concocted a plot and forced the magicians to confess it by coercion and threats.
Had there been any truth in it, the magicians would not have readilyoffered to have their hands and feet cut off on opposite sides and get crucified.
The fact that the magicians remained steadfast and firm in their belief even in the face of such a horrible threat, proves that the accusation of plotting a conspiracy against Pharaoh was baseless.
The fact was that the magicians being experts in their art had realized that what Moses had displayed was no magic, but surely a manifestation of the powers of Allah, Lord of the universe.

Secondly, thousands of the people who had gathered together from all corners of the land had themselves witnessed the great moral change that had occurred in the magicians as soon as they professed belief in the Lord of the universe.
The same magicians who had been summoned to strengthen and secure the ancestral creed by means of their magic and who, a minute before, were humbly begging Pharaoh for rewards had now become so bold and ennobled spiritually that they would not take any notice of Pharaoh's powers and his threats and were even prepared to face death and extreme physical torture for the sake of their Faith.
Thus psychologically there could not be a better occasion to expose the polytheistic ,creed of the Egyptians in their own eyes and help impress the truth of Moses' religion in the minds of the people.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Between Fir`awn and the Sorcerers His threats against them resulted only in an increase in their faith and submission to Allah, for the veil of disbelief had been lifted from their hearts and the truth became clear to them because they knew something that their people did not: that what Musa had done could not have been done by any human being unless Allah helped him, making it proof and an evidence of the truth of what he had brought from his Lord.
Then Fir`awn said to them: ءَامَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ( You have believed in him before I give you leave. ) meaning, `you should have asked my permission for what you did, and you did not consult with me; if I had given you permission you could have done it, and if I did not allow you, you should not have done it, for I am the ruler and the one to be obeyed.' إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِى عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ( Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! ) This is stubborn talk, and anyone can see that it is nonsense, for they had never met Musa before that day, so how could he have been their chief who taught them how to do magic No rational person would say this.
Then Fir`awn threatened to cut off their hands and feet, and crucify them.
They said: لاَ ضَيْرَ ( No harm! ) meaning, `no problem, that will not harm us and we do not care.' إِنَّآ إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ( Surely, to our Lord we are to return. ) means, `the return of us all is to Allah, may He be glorified, and He will never allow the reward of anyone who has done good to be lost.
What you have done to us is not hidden from Him, and He will reward us in full for that.' So they said: إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـيَـنَآ ( Verily, we really hope that our Lord will forgive us our sins, ) `the sins we have committed and the magic you forced us to do.' أَن كُنَّآ أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ ( as we are the first of the believers, ) means, because we are the first of our people, the Egyptians, to believe.
So he killed them all.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins ) our idolatry ( because we are the first of the believers ) in Moses.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Musa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah]."

Page 369 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
surah Shuara Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Shuara Bandar Balila
Bandar Balila
surah Shuara Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Shuara Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Shuara Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Shuara Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Shuara Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Shuara Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Shuara Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Shuara Fares Abbad
Fares Abbad
surah Shuara Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Shuara Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Shuara Al Hosary
Al Hosary
surah Shuara Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Shuara Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers