Quran 26:51 Surah Shuara ayat 51 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ﴾
[ الشعراء: 51]
26:51 Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
Surah Ash-Shuara in ArabicTafsir Surah Shuara ayat 51
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 26:51 Tafsir Al-Jalalayn
Indeed We hope our Lord will forgive us our iniquities for being the first to believe’ in our time.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In fact, they added, our only hope is that Allah, our Creator extends His mercy to us and forgives us our sins and our sinful acts of fraudulent magic for being foremost in deviating into sense and acknowledging His supreme Sovereignty, Omnipotence and Authority
Quran 26:51 Tafsir Ibn Kathir
Between Fir`awn and the Sorcerers
His threats against them resulted only in an increase in their faith and submission to Allah, for the veil of disbelief had been lifted from their hearts and the truth became clear to them because they knew something that their people did not: that what Musa had done could not have been done by any human being unless Allah helped him, making it proof and an evidence of the truth of what he had brought from his Lord.
Then Fir`awn said to them:
ءَامَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ
( You have believed in him before I give you leave. ) meaning, `you should have asked my permission for what you did, and you did not consult with me; if I had given you permission you could have done it, and if I did not allow you, you should not have done it, for I am the ruler and the one to be obeyed.'
إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِى عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ
( Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! ) This is stubborn talk, and anyone can see that it is nonsense, for they had never met Musa before that day, so how could he have been their chief who taught them how to do magic No rational person would say this.
Then Fir`awn threatened to cut off their hands and feet, and crucify them.
They said:
لاَ ضَيْرَ
( No harm! ) meaning, `no problem, that will not harm us and we do not care.'
إِنَّآ إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
( Surely, to our Lord we are to return. ) means, `the return of us all is to Allah, may He be glorified, and He will never allow the reward of anyone who has done good to be lost.
What you have done to us is not hidden from Him, and He will reward us in full for that.' So they said:
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـيَـنَآ
( Verily, we really hope that our Lord will forgive us our sins, ) `the sins we have committed and the magic you forced us to do.'
أَن كُنَّآ أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
( as we are the first of the believers, ) means, because we are the first of our people, the Egyptians, to believe.
So he killed them all.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:51) and we expect that our Lord will forgive us our sins because we are the first to believe. " *40
Indeed, we aspire that our Lord will meaning
*40) That is, " We have to return to our Lord in any case.
If you kill us now, we shall present ourselves before Him just today, and we have nothing to worry in this.
We rather expect that we shall be forgiven our sins and errors because out of this eatire gathering we were the first to believe as soon as reality became known to us. "
This reply of the magicians made two things absolutely clear to the people who had been gathered together by Pharaoh heralds
: First, that Pharaoh was a dishonest obdurate and deceitful person.
When he saw that Moses had come out successful in the contest which he himself had arrangedto be decisive, he concocted a plot and forced the magicians to confess it by coercion and threats.
Had there been any truth in it, the magicians would not have readilyoffered to have their hands and feet cut off on opposite sides and get crucified.
The fact that the magicians remained steadfast and firm in their belief even in the face of such a horrible threat, proves that the accusation of plotting a conspiracy against Pharaoh was baseless.
The fact was that the magicians being experts in their art had realized that what Moses had displayed was no magic, but surely a manifestation of the powers of Allah, Lord of the universe.
Secondly, thousands of the people who had gathered together from all corners of the land had themselves witnessed the great moral change that had occurred in the magicians as soon as they professed belief in the Lord of the universe.
The same magicians who had been summoned to strengthen and secure the ancestral creed by means of their magic and who, a minute before, were humbly begging Pharaoh for rewards had now become so bold and ennobled spiritually that they would not take any notice of Pharaoh's powers and his threats and were even prepared to face death and extreme physical torture for the sake of their Faith.
Thus psychologically there could not be a better occasion to expose the polytheistic ,creed of the Egyptians in their own eyes and help impress the truth of Moses' religion in the minds of the people.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Between Fir`awn and the Sorcerers
His threats against them resulted only in an increase in their faith and submission to Allah, for the veil of disbelief had been lifted from their hearts and the truth became clear to them because they knew something that their people did not: that what Musa had done could not have been done by any human being unless Allah helped him, making it proof and an evidence of the truth of what he had brought from his Lord.
Then Fir`awn said to them:
ءَامَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ
( You have believed in him before I give you leave. ) meaning, `you should have asked my permission for what you did, and you did not consult with me; if I had given you permission you could have done it, and if I did not allow you, you should not have done it, for I am the ruler and the one to be obeyed.'
إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِى عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ
( Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! ) This is stubborn talk, and anyone can see that it is nonsense, for they had never met Musa before that day, so how could he have been their chief who taught them how to do magic No rational person would say this.
Then Fir`awn threatened to cut off their hands and feet, and crucify them.
They said:
لاَ ضَيْرَ
( No harm! ) meaning, `no problem, that will not harm us and we do not care.'
إِنَّآ إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
( Surely, to our Lord we are to return. ) means, `the return of us all is to Allah, may He be glorified, and He will never allow the reward of anyone who has done good to be lost.
What you have done to us is not hidden from Him, and He will reward us in full for that.' So they said:
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـيَـنَآ
( Verily, we really hope that our Lord will forgive us our sins, ) `the sins we have committed and the magic you forced us to do.'
أَن كُنَّآ أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
( as we are the first of the believers, ) means, because we are the first of our people, the Egyptians, to believe.
So he killed them all.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins ) our idolatry ( because we are the first of the believers ) in Moses.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Musa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah]."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [some] faces, that Day, will be contorted,
- He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]."
- And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us will return.
- And do not confer favor to acquire more
- "Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
- That they attribute to the Most Merciful a son.
- And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is
- But my invitation increased them not except in flight.
- And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever
- And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers