Quran 42:50 Surah shura ayat 50 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا ۖ وَيَجْعَلُ مَن يَشَاءُ عَقِيمًا ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ﴾
[ الشورى: 50]
42:50 Or He makes them [both] males and females, and He renders whom He wills barren. Indeed, He is Knowing and Competent.
Surah Ash_shuraa in ArabicTafsir Surah shura ayat 50
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 42:50 Tafsir Al-Jalalayn
Or He combines them that is to say or He makes them males and females; and He makes whomever He will infertile such that she is unable to conceive or he cannot have a child. Surely He is Knower of what He creates Powerful in bringing about whatever He will.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He bestows a combination of both males and females and renders barren whom He will; He is indeed Alimun (Omniscient), and Qadirun (Omnipotent)
Quran 42:50 Tafsir Ibn Kathir
Allah tells us that He is the Creator, Sovereign and Controller of the heavens and the earth.
Whatever he wills happens, and whatever He does not will does not happen.
He gives to whomsoever He wills and withholds from whomsoever he wills; none can withhold what He gives, and none can give what He withholds, and He creates whatever He wills.
يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَـثاً
( He bestows female upon whom He wills. ) means, He gives them daughters only.
Al-Baghawi said, "And among them ( those who were given daughters only ) was Lut, peace be upon him."
وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ الذُّكُورَ
( and bestows male upon whom He wills. ) means, He gives them sons only.
Al-Baghawi said, "Like Ibrahim Al-Khalil, peace be upon him, who did not have any daughters."
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَاناً وَإِنَـثاً
( Or He bestows both males and females, ) means, He gives to whomsoever He wills both males and females, sons and daughters.
Al-Baghawi said, "Like Muhammad ."
وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيماً
( and He renders barren whom He wills.
) means, so that he has no children at all.
Al-Baghawi said, "Like Yahya and `Isa, peace be upon them." So people are divided into four categories: some are given daughters, some are given sons, some are given both sons and daughters, and some are not given either sons or daughters, but they are rendered barren, with no offspring.
إِنَّهُ عَلِيمٌ
( Verily, He is the All-Knower ) means, He knows who deserves to be in which of these categories.
قَدِيرٌ
( and is Able (to do all things ).) means, to do whatever He wills and to differentiate between people in this manner.
This issue is similar to that referred to in the Ayah where Allah says of `Isa, peace be upon him:
وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لِّلْنَّاسِ
( And (We wish ) to appoint him as a sign to mankind) ( 19:21 ): i.e., proof for them of His power, for He created people in four different ways.
Adam, peace be upon him, was created from clay, from neither a male nor a female.
Hawwa', peace be upon her, was created from a male without a female.
All other people, besides `Isa, peace be upon him, were created from male and female, and this sign of Allah was completed with the creation of `Isa bin Maryam, may peace be upon them both, who was created from a female without a male.
Allah says:
وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لِّلْنَّاسِ
( And (We wish ) to appoint him as a sign to mankind) ( 19: 21 ).
This issue has to do with parents, whilst the previous issue has to do with children, and in each case there are four categories.
Glory be to the All-Knower Who is Able to do all things.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(42:50) or grants them a mix of males and females, and causes whomever He pleases to be barren. He is All- Knowing, All-Powerful. *77
Or He makes them [both] males and meaning
*77) This is a manifest proof of Allah's Sovereignty being absolute.
No man, whether he be posing as owner of the highest worldly authority, or regarded as owner of great spiritual powers, has ever been able to produce children for himself according to his own choice and desire, not to speak of providing children for others.
The one whom Allah made barren could not have children through any medicine, any treatment, any amulet or charm.
The one whom Allah gave only daughters could not get a single son by any device, and the one whom Allah gave only sons could not have a single daughter by any means.
In this matter everyone is absolutely helpless.
So much so that before the birth of a child no one could know whether a son was taking shape in the mother's womb or a daughter.
Even after seeing all this if some one posed to be all-powerful in God's Kingdom, or regarded another as a possessor of the powers, it would be his own shortsightedness for which he himself will suffer, the truth will not change at all.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah tells us that He is the Creator, Sovereign and Controller of the heavens and the earth.
Whatever he wills happens, and whatever He does not will does not happen.
He gives to whomsoever He wills and withholds from whomsoever he wills; none can withhold what He gives, and none can give what He withholds, and He creates whatever He wills.
يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَـثاً
( He bestows female upon whom He wills. ) means, He gives them daughters only.
Al-Baghawi said, "And among them ( those who were given daughters only ) was Lut, peace be upon him."
وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ الذُّكُورَ
( and bestows male upon whom He wills. ) means, He gives them sons only.
Al-Baghawi said, "Like Ibrahim Al-Khalil, peace be upon him, who did not have any daughters."
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَاناً وَإِنَـثاً
( Or He bestows both males and females, ) means, He gives to whomsoever He wills both males and females, sons and daughters.
Al-Baghawi said, "Like Muhammad ."
وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيماً
( and He renders barren whom He wills.
) means, so that he has no children at all.
Al-Baghawi said, "Like Yahya and `Isa, peace be upon them." So people are divided into four categories: some are given daughters, some are given sons, some are given both sons and daughters, and some are not given either sons or daughters, but they are rendered barren, with no offspring.
إِنَّهُ عَلِيمٌ
( Verily, He is the All-Knower ) means, He knows who deserves to be in which of these categories.
قَدِيرٌ
( and is Able (to do all things ).) means, to do whatever He wills and to differentiate between people in this manner.
This issue is similar to that referred to in the Ayah where Allah says of `Isa, peace be upon him:
وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لِّلْنَّاسِ
( And (We wish ) to appoint him as a sign to mankind) ( 19:21 ): i.e., proof for them of His power, for He created people in four different ways.
Adam, peace be upon him, was created from clay, from neither a male nor a female.
Hawwa', peace be upon her, was created from a male without a female.
All other people, besides `Isa, peace be upon him, were created from male and female, and this sign of Allah was completed with the creation of `Isa bin Maryam, may peace be upon them both, who was created from a female without a male.
Allah says:
وَلِنَجْعَلَهُ ءَايَةً لِّلْنَّاسِ
( And (We wish ) to appoint him as a sign to mankind) ( 19: 21 ).
This issue has to do with parents, whilst the previous issue has to do with children, and in each case there are four categories.
Glory be to the All-Knower Who is Able to do all things.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Or He mingleth them, males and females ) as was the case with the Prophet Muhammad ( pbuh ) ( and He maketh barren whom He will ) as was the case with the Prophet John the son of Zachariah. ( Lo! He is Knower, Powerful ) regarding that which He gives of males or females.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills. Verily, He is the All-Knower and is Able to do all things.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
- And when Joseph reached maturity, We gave him judgment and knowledge. And thus We reward
- And when they entered from where their father had ordered them, it did not avail
- And collected [wealth] and hoarded.
- And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all]
- So you will see and they will see
- They said, "By Allah, you will not cease remembering Joseph until you become fatally ill
- And what can make you know what is the Day of Judgement?
- But their brothers - the devils increase them in error; then they do not stop
- And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I
Quran surahs in English :
Download surah shura with the voice of the most famous Quran reciters :
surah shura mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter shura Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers