Quran 22:52 Surah Hajj ayat 52 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Hajj ayat 52 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Hajj aya 52 in arabic text(The Pilgrimage).
  
   

﴿وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّا إِذَا تَمَنَّىٰ أَلْقَى الشَّيْطَانُ فِي أُمْنِيَّتِهِ فَيَنسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ آيَاتِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ﴾
[ الحج: 52]

English - Sahih International

22:52 And We did not send before you any messenger or prophet except that when he spoke [or recited], Satan threw into it [some misunderstanding]. But Allah abolishes that which Satan throws in; then Allah makes precise His verses. And Allah is Knowing and Wise.

Surah Al-Hajj in Arabic

Tafsir Surah Hajj ayat 52

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 22:52 Tafsir Al-Jalalayn


And We did not send before you any messenger rasūl — this is a prophet who has been commanded to deliver a Message — or prophet nabī — one who has not been commanded to deliver anything — but that when he recited the scripture Satan cast into his recitation what is not from the Qur’ān but which those to whom he the prophet had been sent would find pleasing. The Prophet s had during an assembly of the men of Quraysh after reciting the following verses from sūrat al-Najm Have you considered Lāt and ‘Uzzā? And Manāt the third one? 5319-20 added as a result of Satan casting them onto his tongue without his the Prophet’s being aware of it the following words ‘those are the high-flying cranes al-gharānīq al-‘ulā and indeed their intercession is to be hoped for’ and so they the men of Quraysh were thereby delighted. Gabriel however later informed him the Prophet of this that Satan had cast onto his tongue and he was grieved by it; but was subsequently comforted with this following verse that he might be reassured of God’s pleasure thereat God abrogates nullifies whatever Satan had cast then God confirms His revelations. And God is Knower of Satan’s casting of that which has been mentioned Wise in His enabling him Satan to do such things for He does whatever He will.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Nor did We send before you O Muhammad a Messenger or a Prophet but was opposed by those with characteristics befitting AL-Shaytan. They were determined to suppress their volition and intervene between them and their divine cause and to influence the peoples minds with their satanic wickedness. But there and then does Allah annul the satanic desire and render it void and He confirms His spirit of truth guiding into all truth and strengthening His cause. Allah is Alimun and Hakimun. (the Source of wisdom and wise mysterious dispensations)

Quran 22:52 Tafsir Ibn Kathir


How the Shaytan threw some Falsehood into the Words of the Messengers, and how Allah abolished At this point many of the scholars of Tafsir mentioned the story of the Gharaniq and how many of those who had migrated to Ethiopia came back when they thought that the idolators of the Quraysh had become Muslims, but these reports all come through Mursal chains of narration and I do not think that any of them may be regarded as Sahih.
And Allah knows best.
Al-Bukhari said, "Ibn `Abbas said, فِى أُمْنِيَّتِهِ ( in his recitation (of the revelation ).) "When he spoke, the Shaytan threw ( some falsehood ) into his speech, but Allah abolished that which the Shaytan threw in." ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ ءَايَـتِهِ ( Then Allah establishes His revelations. ) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said, إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَـنُ فِى أُمْنِيَّتِهِ ( when he did recite (the revelation ), Shaytan threw ( some falsehood ) in it) "When he spoke, the Shaytan threw ( some falsehood ) into his speech." Mujahid said: إِذَا تُمْنَى ( when he did recite ) "When he spoke." It was said that it refers to his recitation, whereas, إِلاَّ أَمَانِىَّ ( but they trust upon Amani ) means they speak but they do not write.
Al-Baghawi and the majority of the scholars of Tafsir said: تَمَنَّى ( he did recite ) "Reciting the Book of Allah." أَلْقَى الشَّيْطَـنُ فِى أُمْنِيَّتِهِ ( Shaytan threw (some falsehood ) in it) "In his recitation." Ad-Dahhak said: إِذَا تُمْنَى ( when he did recite ) "When he recited." Ibn Jarir said, "This comment is more akin to interpretation." فَيَنسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِى الشَّيْطَـنُ ( But Yansakh Allah that which Shaytan throws in. ) The meaning of the word Naskh in Arabic is to remove or lift away.
`Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said, "This means, Allah cancels out that which the Shaytan throws in." وَاللَّهُ عَلِيمٌ ( And Allah is All-Knower, ) means, He knows all matters and events that will happen, and nothing whatsoever is hidden from Him. حَكِيمٌ ( All-Wise. ) means, in His decree, creation and command, He has perfect wisdom and absolute proof, hence He says: لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِى الشَّيْطَـنُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ ( That He (Allah ) may make what is thrown in by Shaytan a trial for those in whose hearts is a disease) meaning, doubt, Shirk, disbelief and hypocrisy.
Ibn Jurayj said: الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ ( those in whose hearts is a disease ) "The hypocrites, and وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ ( and whose hearts are hardened. ) means the idolators." وَإِنَّ الظَّـلِمِينَ لَفِى شِقَاقٍ بَعِيدٍ ( And certainly, the wrongdoers are in an opposition far-off. ) means, far away in misguidance, resistance and stubbornness, i.e., far from the truth and the correct way. وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُواْ بِهِ ( And that those who have been given knowledge may know that it is the truth from your Lord, so that they may believe therein, ) means, `so that those who have been given beneficial knowledge with which they may differentiate between truth and falsehood, those who believe in Allah and His Messenger, may know that what We have revealed to you is the truth from your Lord, Who has revealed it by His knowledge and under His protection, and He will guard it from being mixed with anything else.' Indeed, it is the Wise Book which, لاَّ يَأْتِيهِ الْبَـطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ ( Falsehood cannot come to it from before it or behind it, (it is ) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise ( Allah ).) 41:42 فَيُؤْمِنُواْ بِهِ ( so that they may believe therein, ) means, that they may believe that it is true and act upon it. فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ ( and their hearts may submit to it with humility. ) means, that their hearts may humble themselves and accept it. وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ ( And verily, Allah is the Guide of those who believe, to the straight path. ) means, in this world and in the Hereafter.
In this world, He guides them to the truth and helps them to follow it and to resist and avoid falsehood; in the Hereafter, He will guide them to the straight path which leads to the degrees of Paradise, and He will save them from the painful torment and the dismal levels of Hell.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(22:52) And, O Muhammad, (it has always been so with) every Messenger and Prophet *96 We sent before you that whenever he had a desire, *97 Satan tried to interfere with his desire. *98 But Allah eradicates the mischiefs worked by Satan and confirms His Revelations, *99 for Allah is All-Knowing, All-Wise, *100

And We did not send before you meaning

*96) For the distinction between Nabi and Rasul, refer to E.
N.
30 of Chapter XIX ( Maryam ).

*97) The Arabic word tamanna has two meanings: " desire " and " to recite " something.

>*98) If the first meaning is taken, it will imply: " Satan tried to prevent the fulfilment of his desire. " If the second meaning is taken, it will imply: " When the Prophet recited the Revelations, Satan created different sorts of doubts about its truth and meanings in the minds of the people. "
*99) If the first meaning is adopted, it will imply: " Allah fulfils the Prophet's desire and makes his Mission successful in spite of the obstacles of Satan and confirms the truth of His Revelations by fulfilling His promises to the Prophet ".
In case of the second meaning, it will imply: " Allah eradicates all the doubts and objections inspired by Satan in the hearts of the people and clarifies the confusion created about any verse of the Qur'an in subsequent Revelations ".

*100) " Allah is All-Knowing " and has full knowledge of the mischief worked by Satan and of its effects, and being ;'All-Wise", He counteracts every mischief of Satan.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


How the Shaytan threw some Falsehood into the Words of the Messengers, and how Allah abolished At this point many of the scholars of Tafsir mentioned the story of the Gharaniq and how many of those who had migrated to Ethiopia came back when they thought that the idolators of the Quraysh had become Muslims, but these reports all come through Mursal chains of narration and I do not think that any of them may be regarded as Sahih.
And Allah knows best.
Al-Bukhari said, "Ibn `Abbas said, فِى أُمْنِيَّتِهِ ( in his recitation (of the revelation ).) "When he spoke, the Shaytan threw ( some falsehood ) into his speech, but Allah abolished that which the Shaytan threw in." ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ ءَايَـتِهِ ( Then Allah establishes His revelations. ) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said, إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَـنُ فِى أُمْنِيَّتِهِ ( when he did recite (the revelation ), Shaytan threw ( some falsehood ) in it) "When he spoke, the Shaytan threw ( some falsehood ) into his speech." Mujahid said: إِذَا تُمْنَى ( when he did recite ) "When he spoke." It was said that it refers to his recitation, whereas, إِلاَّ أَمَانِىَّ ( but they trust upon Amani ) means they speak but they do not write.
Al-Baghawi and the majority of the scholars of Tafsir said: تَمَنَّى ( he did recite ) "Reciting the Book of Allah." أَلْقَى الشَّيْطَـنُ فِى أُمْنِيَّتِهِ ( Shaytan threw (some falsehood ) in it) "In his recitation." Ad-Dahhak said: إِذَا تُمْنَى ( when he did recite ) "When he recited." Ibn Jarir said, "This comment is more akin to interpretation." فَيَنسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِى الشَّيْطَـنُ ( But Yansakh Allah that which Shaytan throws in. ) The meaning of the word Naskh in Arabic is to remove or lift away.
`Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said, "This means, Allah cancels out that which the Shaytan throws in." وَاللَّهُ عَلِيمٌ ( And Allah is All-Knower, ) means, He knows all matters and events that will happen, and nothing whatsoever is hidden from Him. حَكِيمٌ ( All-Wise. ) means, in His decree, creation and command, He has perfect wisdom and absolute proof, hence He says: لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِى الشَّيْطَـنُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ ( That He (Allah ) may make what is thrown in by Shaytan a trial for those in whose hearts is a disease) meaning, doubt, Shirk, disbelief and hypocrisy.
Ibn Jurayj said: الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ ( those in whose hearts is a disease ) "The hypocrites, and وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ ( and whose hearts are hardened. ) means the idolators." وَإِنَّ الظَّـلِمِينَ لَفِى شِقَاقٍ بَعِيدٍ ( And certainly, the wrongdoers are in an opposition far-off. ) means, far away in misguidance, resistance and stubbornness, i.e., far from the truth and the correct way. وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُواْ بِهِ ( And that those who have been given knowledge may know that it is the truth from your Lord, so that they may believe therein, ) means, `so that those who have been given beneficial knowledge with which they may differentiate between truth and falsehood, those who believe in Allah and His Messenger, may know that what We have revealed to you is the truth from your Lord, Who has revealed it by His knowledge and under His protection, and He will guard it from being mixed with anything else.' Indeed, it is the Wise Book which, لاَّ يَأْتِيهِ الْبَـطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ ( Falsehood cannot come to it from before it or behind it, (it is ) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise ( Allah ).) 41:42 فَيُؤْمِنُواْ بِهِ ( so that they may believe therein, ) means, that they may believe that it is true and act upon it. فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ ( and their hearts may submit to it with humility. ) means, that their hearts may humble themselves and accept it. وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ ( And verily, Allah is the Guide of those who believe, to the straight path. ) means, in this world and in the Hereafter.
In this world, He guides them to the truth and helps them to follow it and to resist and avoid falsehood; in the Hereafter, He will guide them to the straight path which leads to the degrees of Paradise, and He will save them from the painful torment and the dismal levels of Hell.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Never sent We a messenger or a Prophet before thee ) O Muhammad ( but when he ) the Prophet ( recited (the message )) or spoke ( Satan proposed (opposition ) about that which he recited thereof) such that he does not act upon it. ( But Allah abolisheth ) but Allah elucidates ( that which Satan proposeth ) on the tongue of His Prophet such that he does not act upon it. ( Then Allah establisheth ) then He clarifies ( His revelations ) for His Prophet in order that he acts upon them. ( Allah is Knower ) of that which Satan proposes, ( Wise ) He decrees to abolish it;


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Never did We send a Messenger or a Prophet before you, but; when he did recite the revelation or narrated or spoke, Shaitan (Satan) threw (some falsehood) in it. But Allah abolishes that which Shaitan (Satan) throws in. Then Allah establishes His Revelations. And Allah is All-Knower, All-Wise:

Page 338 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
surah Hajj Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Hajj Bandar Balila
Bandar Balila
surah Hajj Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Hajj Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Hajj Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Hajj Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Hajj Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Hajj Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Hajj Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Hajj Fares Abbad
Fares Abbad
surah Hajj Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Hajj Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Hajj Al Hosary
Al Hosary
surah Hajj Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Hajj Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 10, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب