Quran 11:54 Surah Hud ayat 54 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِن نَّقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوءٍ ۗ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ﴾
[ هود: 54]
11:54 We only say that some of our gods have possessed you with evil." He said, "Indeed, I call Allah to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allah
Surah Hud in ArabicTafsir Surah Hud ayat 54
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 11:54 Tafsir Al-Jalalayn
We say nothing concerning you save that one of our gods has possessed you in some evil way’ rendering you insane for your having cursed them and so you are raving. He said ‘Lo! I call God to bear witness for me and you bear witness also that I am innocent of what you associate with Him
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We can only say, they added, that some of our gods must have affected you physically with an inlay touch of demonic illusions. But Hud said to them: Allah is my witness and so are you that I am absolutely innocent of your idolatry and of those whom you incorporate with Him
Quran 11:54 Tafsir Ibn Kathir
The Conversation between ( the People of ) `Ad and Hud
Allah, the Exalted, informs that they said to their Prophet,
مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ
( No evidence have you brought us. ) This means that they claimed that Hud had not brought them any proof or evidence for what he claimed.
وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِى ءالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ
( and we shall not leave our gods for your (mere ) saying!) They were saying how could his mere statement, "Leave these gods," be sufficient proof for them to leave their idols
وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
( and we are not believers in you. ) This means that they did not believe what he was saying was true.
إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوءٍ
( All that we say is that some of our gods have seized you with evil. ) They were saying, "We think that some of our idols have afflicted you with madness and insanity in your intellect because you are trying to stop them from being worshipped and defame them."
قَالَ إِنِّى أُشْهِدُ اللَّهِ وَاشْهَدُواْ أَنِّى بَرِىءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَمِن دُونِهِ
( He said: "I call Allah to witness and bear you witness, that I am free from that which you ascribe as partners in worship besides Him (Allah ).)11:54-55 Here, he is saying, "Verily, I am innocent of all of the rivals and idols ( that you associate with Allah ).
فَكِيدُونِى جَمِيعًا
( So plot against me, all of you, ) you and your gods if they are true."
ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ
( and give me no respite. ) the blinking of an eye." Then, Allah says,
إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُمْ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ ءاخِذٌ بِنَاصِيَتِهَآ
( I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving creature but He has the grasp of its forelock. ) Every creature is under His ( Allah's ) power and His authority.
He is the Best Judge, the Most Just, Who does not do any injustice in His ruling.
For verily, He is upon the straight path.
Verily, this argument contains a far-reaching proof and absolute evidence of the truthfulness of what Hud had come to them with.
It also proves the falsehood of them worshipping idols that could not benefit nor harm them.
Rather, these idols were inanimate objects that could not hear, see, befriend, or make enmity.
The only One Who is worthy of having worship directed solely towards Him is Allah alone, without any partners.
He is the One in Whose Hand is the sovereignty and He is in control of all things.
There is nothing except that it is under His owner- ship, power and authority.
Thus, there is no deity worthy of worship except Him and there is no Lord other than Him.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:54) All we can say is that some god of ours has afflicted you with evil. *59 .Hud said: 'Indeed I take Allah as my witness, *60 and you too to be my witnesses that I have nothing to do *61 with your associating with Allah
We only say that some of our meaning
*59).
The unbelievers presumably thought that because of his sacrilegious behaviour towards some saint or deity, Prophet Hud ( peace be on him ) had been smitten with madness.
Consequently, both words of abuse and stones were hurled at him even though he had once enjoyed much esteem and respect.
*60).
In response to this.
Hud ( peace be on him ) pointed out that it was true that he had not put forth specific evidence in support of his claim.
He contended that rather than bring a set of minor evidence in support of his claim, he had instead brought the weightiest evidence of all - Almighty God Himself.
For God and His entire universe bear witness to the truths he enunciated.
The same evidence also established that the conceptions entertained by the unbelievers were pure concoctions and lacked even an atom's worth of truth.
*61).
The unbelievers were adamant.
They would not forsake their deities just because Hud asked them to do so.
In response, Prophet Hud ( peace be on him ) made it vehemently clear to them that he could not care less for their deities.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Conversation between ( the People of ) `Ad and Hud
Allah, the Exalted, informs that they said to their Prophet,
مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ
( No evidence have you brought us. ) This means that they claimed that Hud had not brought them any proof or evidence for what he claimed.
وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِى ءالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ
( and we shall not leave our gods for your (mere ) saying!) They were saying how could his mere statement, "Leave these gods," be sufficient proof for them to leave their idols
وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
( and we are not believers in you. ) This means that they did not believe what he was saying was true.
إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوءٍ
( All that we say is that some of our gods have seized you with evil. ) They were saying, "We think that some of our idols have afflicted you with madness and insanity in your intellect because you are trying to stop them from being worshipped and defame them."
قَالَ إِنِّى أُشْهِدُ اللَّهِ وَاشْهَدُواْ أَنِّى بَرِىءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَمِن دُونِهِ
( He said: "I call Allah to witness and bear you witness, that I am free from that which you ascribe as partners in worship besides Him (Allah ).)11:54-55 Here, he is saying, "Verily, I am innocent of all of the rivals and idols ( that you associate with Allah ).
فَكِيدُونِى جَمِيعًا
( So plot against me, all of you, ) you and your gods if they are true."
ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ
( and give me no respite. ) the blinking of an eye." Then, Allah says,
إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُمْ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ ءاخِذٌ بِنَاصِيَتِهَآ
( I put my trust in Allah, my Lord and your Lord! There is not a moving creature but He has the grasp of its forelock. ) Every creature is under His ( Allah's ) power and His authority.
He is the Best Judge, the Most Just, Who does not do any injustice in His ruling.
For verily, He is upon the straight path.
Verily, this argument contains a far-reaching proof and absolute evidence of the truthfulness of what Hud had come to them with.
It also proves the falsehood of them worshipping idols that could not benefit nor harm them.
Rather, these idols were inanimate objects that could not hear, see, befriend, or make enmity.
The only One Who is worthy of having worship directed solely towards Him is Allah alone, without any partners.
He is the One in Whose Hand is the sovereignty and He is in control of all things.
There is nothing except that it is under His owner- ship, power and authority.
Thus, there is no deity worthy of worship except Him and there is no Lord other than Him.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( We say naught ) we do not say anything about that which we warn you about ( save that one of our gods hath possessed thee ) has touched you ( in an evil way ) with madness because you vilified them. ( He said: I call Allah to witness, and do ye (too ) bear witness, that I am innocent of ( all ) that ye ascribe as partners ( to Allah )) of idols.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"All that we say is that some of our gods (false deities) have seized you with evil (madness)." He said: "I call Allah to witness and bear you witness that I am free from that which you ascribe as partners in worship,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds up until,
- And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you
- And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
- And do not trust except those who follow your religion." Say, "Indeed, the [true] guidance
- And none deny it except every sinful transgressor.
- So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
- [Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."
- Recite in the name of your Lord who created -
- Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it
- Then We return him to the lowest of the low,
Quran surahs in English :
11:54 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers