Quran 43:78 Surah Zukhruf ayat 78 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Zukhruf ayat 78 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Zukhruf aya 78 in arabic text(The Gold Adornments).
  
   

﴿لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ﴾
[ الزخرف: 78]

English - Sahih International

43:78 We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.

Surah Az-Zukhruf in Arabic

Tafsir Surah Zukhruf ayat 78

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 43:78 Tafsir Al-Jalalayn


God exalted be He says ‘Verily We brought you O people of Mecca the truth by the tongue of the Messenger but most of you were averse to the truth’.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


O you Meccans: We have presented you with the spirit of truth guiding people into all truth, but most of you do detest the truth and execrate My fact

Quran 43:78 Tafsir Ibn Kathir


The Punishment of the Doomed The description of the state of the blessed is followed by a description of the state of the doomed. إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـلِدُونَ لاَ يُفَتَّرُ عَنْهُمْ ( Verily, the criminals will be in the torment of Hell to abide therein forever.
It will not be lightened for them, )
meaning, not even for one moment. وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ( and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein, ) means, they will despair of any goodness. وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ هُمُ الظَّـلِمِينَ ( We wronged them not, but they were the wrongdoers. ) means, by their committing wrong actions after proof had been established against them and Messengers had been sent to them, but they rejected them and rebelled, so they are to be punished accordingly.
And your Lord is not at all unjust to ( His ) servants. وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ ( And they will cry: "O Malik..." ) who is the keeper of Hell.
Al-Bukhari said, "Hajjaj bin Minhal told us, Sufyan bin `Uyaynah told us, from `Amr bin `Ata, ' from Safwan bin Ya`la that his father, may Allah be pleased with him, said, `I heard the Messenger of Allah ﷺ reciting on the Minbar: وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ( And they will cry: "O Malik! Let your Lord make an end of us." ) meaning, `let Him destroy our souls and give us some respite from our predicament.' But it will be as Allah says: لاَ يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَا ( Neither will it have a complete killing effect on them so that they die nor shall its torment be lightened for them ) ( 35:36 ). وَيَتَجَنَّبُهَا الاٌّشْقَى - الَّذِى يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى - ثُمَّ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا ( But it will be avoided by the wretched, who will enter the great Fire.
There he will neither die (to be in rest )
nor live ( a good living ).) ( 87:11-13 ).
When they ask to be allowed to die, Malik will answer them: قَالَ إِنَّكُمْ مَّـكِثُونَ He will say: Verily, you shall abide forever.
meaning, you will have no way out from it and no refuge.
Then the reason why they are doomed will be given, which is their stubborn resistance to the truth.
Allah says: لَقَدْ جِئْنَـكُم بِالْحَقِّ ( Indeed We have brought the truth to you, ) meaning, `We have explained it to you clearly and in detail.' وَلَـكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَـرِهُونَ ( but most of you have a hatred for the truth. ) means, `but your nature could not accept it and did not seek it; on the contrary, you followed and venerated falsehood, and you stood in the way of truth and refused it, and despised its followers.' So they will blame themselves and will feel regret at the time when regret will not be of any benefit to them.
Then Allah says: أَمْ أَبْرَمُواْ أَمْراً فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ( Or have they plotted some plan Then We too are planning. ) Mujahid said, "They wanted to plot some evil, but We are also planning." What Mujahid said is like the Ayah: وَمَكَرُواْ مَكْراً وَمَكَرْنَا مَكْراً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ ( So they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not. ) ( 27:50 ).
The idolators were trying their utmost to find ways of refuting the truth with falsehood, but Allah planned it so that the consequences of that would backfire on them.
He said in refutation: أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لاَ نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَهُم ( Or do they think that We hear not their secrets and their private counsel ) meaning, what they say secretly and openly. بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ ( Yes (We do ) and Our messengers are by them, to record.) means, `We know what they are doing, and the angels are also recording their deeds, major and minor.' قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـنِ وَلَدٌ فَأَنَاْ أَوَّلُ الْعَـبِدِينَ سُبْحَـنَ رَبّ السَّمَـوتِ وَالاْرْضِ رَبّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ- فَذَرْهُمْ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ حَتَّى يُلَـقُواْ يَوْمَهُمُ الَّذِى يُوعَدُونَ- وَهُوَ الَّذِى فِى السَّمآء إِلَـهٌ وَفِى الاْرْضِ إِلَـهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ-

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(43:78) We brought you the Truth; but to the truth most of you were averse.' *62

We had certainly brought you the truth, meaning

*62) That is, " We made the reality plain to you, but you were fond of the imaginary, and you had an aversion to the truth.
Now, why do you lament at the fate of your foolish choice? "
It may be a part of the Hell-keeper's answer, and it may also be that his answer ended with: " Here you must remain ! " and this second sentence an addition by Allah.
In the first case, the keeper's saying: " We had brought the Truth to you, " is just like an official's using the word " we " nn behalf of his government, when he wants to say, " Our government did this or gave such and such an order.
"

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Punishment of the Doomed The description of the state of the blessed is followed by a description of the state of the doomed. إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـلِدُونَ لاَ يُفَتَّرُ عَنْهُمْ ( Verily, the criminals will be in the torment of Hell to abide therein forever.
It will not be lightened for them, )
meaning, not even for one moment. وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ( and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein, ) means, they will despair of any goodness. وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ هُمُ الظَّـلِمِينَ ( We wronged them not, but they were the wrongdoers. ) means, by their committing wrong actions after proof had been established against them and Messengers had been sent to them, but they rejected them and rebelled, so they are to be punished accordingly.
And your Lord is not at all unjust to ( His ) servants. وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ ( And they will cry: "O Malik..." ) who is the keeper of Hell.
Al-Bukhari said, "Hajjaj bin Minhal told us, Sufyan bin `Uyaynah told us, from `Amr bin `Ata, ' from Safwan bin Ya`la that his father, may Allah be pleased with him, said, `I heard the Messenger of Allah ﷺ reciting on the Minbar: وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ( And they will cry: "O Malik! Let your Lord make an end of us." ) meaning, `let Him destroy our souls and give us some respite from our predicament.' But it will be as Allah says: لاَ يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَا ( Neither will it have a complete killing effect on them so that they die nor shall its torment be lightened for them ) ( 35:36 ). وَيَتَجَنَّبُهَا الاٌّشْقَى - الَّذِى يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى - ثُمَّ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا ( But it will be avoided by the wretched, who will enter the great Fire.
There he will neither die (to be in rest )
nor live ( a good living ).) ( 87:11-13 ).
When they ask to be allowed to die, Malik will answer them: قَالَ إِنَّكُمْ مَّـكِثُونَ He will say: Verily, you shall abide forever.
meaning, you will have no way out from it and no refuge.
Then the reason why they are doomed will be given, which is their stubborn resistance to the truth.
Allah says: لَقَدْ جِئْنَـكُم بِالْحَقِّ ( Indeed We have brought the truth to you, ) meaning, `We have explained it to you clearly and in detail.' وَلَـكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَـرِهُونَ ( but most of you have a hatred for the truth. ) means, `but your nature could not accept it and did not seek it; on the contrary, you followed and venerated falsehood, and you stood in the way of truth and refused it, and despised its followers.' So they will blame themselves and will feel regret at the time when regret will not be of any benefit to them.
Then Allah says: أَمْ أَبْرَمُواْ أَمْراً فَإِنَّا مُبْرِمُونَ ( Or have they plotted some plan Then We too are planning. ) Mujahid said, "They wanted to plot some evil, but We are also planning." What Mujahid said is like the Ayah: وَمَكَرُواْ مَكْراً وَمَكَرْنَا مَكْراً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ ( So they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not. ) ( 27:50 ).
The idolators were trying their utmost to find ways of refuting the truth with falsehood, but Allah planned it so that the consequences of that would backfire on them.
He said in refutation: أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لاَ نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَهُم ( Or do they think that We hear not their secrets and their private counsel ) meaning, what they say secretly and openly. بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ ( Yes (We do ) and Our messengers are by them, to record.) means, `We know what they are doing, and the angels are also recording their deeds, major and minor.' قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـنِ وَلَدٌ فَأَنَاْ أَوَّلُ الْعَـبِدِينَ سُبْحَـنَ رَبّ السَّمَـوتِ وَالاْرْضِ رَبّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ- فَذَرْهُمْ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ حَتَّى يُلَـقُواْ يَوْمَهُمُ الَّذِى يُوعَدُونَ- وَهُوَ الَّذِى فِى السَّمآء إِلَـهٌ وَفِى الاْرْضِ إِلَـهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ-

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( We verily brought the Truth unto you ) He says: Gabriel came to your Prophet Muhammad ( pbuh ) with the Qur’an, ( but ye were, most of you ) all of you, ( averse to the Truth ) deniers of Muhammad ( pbuh ) and the Qur’an.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Indeed We have brought the truth (Muhammad SAW with the Quran), to you, but most of you have a hatred for the truth.

Page 495 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
surah Zukhruf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Zukhruf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Zukhruf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Zukhruf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Zukhruf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Zukhruf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Zukhruf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Zukhruf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Zukhruf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Zukhruf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Zukhruf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Zukhruf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Zukhruf Al Hosary
Al Hosary
surah Zukhruf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Zukhruf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers