Quran 9:56 Surah Tawbah ayat 56 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ﴾
[ التوبة: 56]
9:56 And they swear by Allah that they are from among you while they are not from among you; but they are a people who are afraid.
Surah At-Tawbah in ArabicTafsir Surah Tawbah ayat 56
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 9:56 Tafsir Al-Jalalayn
And they swear by God that they truly are of you that is that they are believers; but they are not of you; they are a folk who are afraid that you should deal with them as you have done with the idolaters and so they swear merely in pretence in order to protect themselves.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And they insolently made a solemn declaration with an appeal to Allah that they are your co-religionists and therefore a part of you, when in fact together with you they do not make up a whole. They are a people who display ignoble fear in the face of danger, and they think they can avoid exciting your indignation
Quran 9:56 Tafsir Ibn Kathir
Exposing Hypocrites' Fright and Fear
Allah describes to His Prophet the fright, fear, anxiety and nervousness of the hypocrites,
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِإِنَّهُمْ لَمِنكُمْ
( They swear by Allah that they are truly of you ), swearing a sure oath,
وَمَا هُم مِّنكُمْ
( while they are not of you ), in reality,
وَلَـكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
( but they are a people who are afraid ), and this is what made them swear.
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَئاً
( Should they find a refuge ), such as a fort in which they hide and fortify themselves,
أَوْ مَغَـرَاتٍ
( or caves ), in some mountains,
أَوْ مُدَّخَلاً
( or a place of concealment ), a tunnel or a hole in the ground, according to the explanation given by Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah,
لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
( they would turn straightway thereto with a swift rush ) away from you because they associate with you unwillingly, not because they are fond of you.
They prefer that they do not have to mix with you, but necessity has its rules! It is because of this that they feel grief, sadness and sorrow, seeing Islam and its people enjoying ever more might, triumph and glory.
Therefore, whatever pleases Muslims brings them grief, and this is why they prefer to disassociate themselves from the believers.
Hence Allah's statement,
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَئاً أَوْ مَغَـرَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
( Should they find a refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto with a swift rush. )
وَمِنْهُمْ مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَـتِ فَإِنْ أُعْطُواْ مِنْهَا رَضُواْ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْاْ مِنهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Exposing Hypocrites' Fright and Fear
Allah describes to His Prophet the fright, fear, anxiety and nervousness of the hypocrites,
يَحْلِفُونَ بِاللَّهِإِنَّهُمْ لَمِنكُمْ
( They swear by Allah that they are truly of you ), swearing a sure oath,
وَمَا هُم مِّنكُمْ
( while they are not of you ), in reality,
وَلَـكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
( but they are a people who are afraid ), and this is what made them swear.
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَئاً
( Should they find a refuge ), such as a fort in which they hide and fortify themselves,
أَوْ مَغَـرَاتٍ
( or caves ), in some mountains,
أَوْ مُدَّخَلاً
( or a place of concealment ), a tunnel or a hole in the ground, according to the explanation given by Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah,
لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
( they would turn straightway thereto with a swift rush ) away from you because they associate with you unwillingly, not because they are fond of you.
They prefer that they do not have to mix with you, but necessity has its rules! It is because of this that they feel grief, sadness and sorrow, seeing Islam and its people enjoying ever more might, triumph and glory.
Therefore, whatever pleases Muslims brings them grief, and this is why they prefer to disassociate themselves from the believers.
Hence Allah's statement,
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَئاً أَوْ مَغَـرَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
( Should they find a refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto with a swift rush. )
وَمِنْهُمْ مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَـتِ فَإِنْ أُعْطُواْ مِنْهَا رَضُواْ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْاْ مِنهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And they ) ’Abdullah Ibn Ubayy and his host ( swear by Allah that they are in truth of you ) with you secretly and openly, ( when they are not of you ) with you, ( but they are folk who are afraid ) of your swords.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They swear by Allah that they are truly of you while they are not of you, but they are a people (hypocrites) who are afraid (that you may kill them).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do
- Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
- And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
- She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me],
- So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then
- So as for he who is given his record in his right hand, he will
- And they used to persist in the great violation,
- And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they
- And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if
- Those who dispute concerning the signs of Allah without an authority having come to them
Quran surahs in English :
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers