Quran 8:6 Surah Anfal ayat 6 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ﴾
[ الأنفال: 6]
8:6 Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.
Surah Al-Anfal in ArabicTafsir Surah Anfal ayat 6
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 8:6 Tafsir Al-Jalalayn
They dispute with you concerning the truth the order to fight after it had become clear after it had become evident to them as though they were being driven to death while they looked at it death with their very eyes utterly averse to it.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Contending with you with opposing arguments after it had been made clear to them that victory would sit on their helm. Yet they behaved as if they would be driven to death being shaped to them in their minds eyes as a monstrous apparition
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:6) They disputed with you about the truth after that had become evident, as if they were being driven to death with their eyes wide open. *4
Arguing with you concerning the truth after meaning
*4).
When the people in question were required to fight, they were disinclined to do so for they felt that they were being driven to death and destruction.
Their condition is somewhat similar for they are now required not to contend about spoils of war and wait for God's command as to how the spoils of war should be distributed.
This verse could also mean that if Muslims obeyed God and followed the Prophet ( peace be on him ) rather than their own desires, they would witness as good a result as they witnessed on the occasion of the Battle of Badr.
On this occasion too many were reluctant to take on the Quraysh and considered it nothing short of suicide ( see verse 6 ).
But when they obeyed the command of God and His Prophet ( peace be on him ), it proved to be a source of life and survival.
Incidentally, this statement in the Qur'in implicitly negates reports usually mentioned in the works of Sirah and Maghazi and which suggest that the Prophet ( peace be on him ) and his Companions had initially set out from Madina in order to raid the trading caravan of the Quraysh, and that it was only when they came to know that the Quraysh army was advancing to provide protection to the trading caravan that the Muslims were faced with the option of either attacking the caravan or the Quraysh army.
The Qur'anic version is quite contrary.
Accordingly, from the moment when the Prophet ( peace be on him ) set out from his house, he was intent upon a decisive battlewith the Quraysh.
In addition, the decision as to whether the Muslims should confront the trading caravan or the army was taken at the very beginning rather than later on.
It is also evident that even though it was quite clear that it was essential to confront the Quraysh army, a group of Muslims tried to avoid it and kept pleading for their viewpoint.
Even when a firm decision had been taken that the Muslims would attack the Quraysh army rather than the caravan, this group set out for the encounter with the view that they were being driven to death and destruction.
( See verses 5-8.
Cf.
al-Waqidi.
vol.
1, pp.
19-21; Ibn Sa'd, vol.
2.
pp.
11-14 - Ed. )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Disputing with thee of ) arguing with you about ( the Truth ) the war ( after it had been made manifest ) that you do not act upon or command anything except that with which your Lord has commanded you, ( as if they were being driven to death visible ) driven to death while looking straight at it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Disputing with you concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death, while they were looking (at it).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- In order that you not despair over what has eluded you and not exult [in
- Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people."
- They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones
- Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes
- He said, "Should I entrust you with him except [under coercion] as I entrusted you
- And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So
- Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
- Those who believe say, "Why has a surah not been sent down? But when a
- And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
- And you do not will except that Allah wills. Indeed, Allah is ever Knowing and
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers