Quran 12:64 Surah Yusuf ayat 64 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَىٰ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ﴾
[ يوسف: 64]
12:64 He said, "Should I entrust you with him except [under coercion] as I entrusted you with his brother before? But Allah is the best guardian, and He is the most merciful of the merciful."
Surah Yusuf in ArabicTafsir Surah Yusuf ayat 64
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 12:64 Tafsir Al-Jalalayn
He said ‘Should I — I will only — trust you with him like I trusted you with his brother Joseph before? despite the fact that you have done to him what you have done? Yet God is best at guarding hifzan a variant reading has hāfizan ‘a guardian’ as a specification similar to when they say li’Llāhi darruhu fārisan ‘By God how excellent a horseman he is!’; and He is the Most Merciful of merciful ones’ and so I hope that He will show favour to me by guarding him.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The father said: Shall I entrust him to you just as I entrusted his brother -Yusuf- to you before! Allah is He Who is the Tutelary Guardian and He is the most capable of extending mercy
Quran 12:64 Tafsir Ibn Kathir
Yusuf's Brothers ask Ya`qub's Permission to send Their Brother Binyamin with Them to Egypt
Allah says that when they went back to their father,
قَالُواْ يأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ
( they said: "O our father! No more measure of grain shall we get..." ) `after this time, unless you send our brother Binyamin with us.
So send him with us, and we shall get our measure and we shall certainly guard him.' Some scholars read this Ayah in a way that means, `and he shall get his ration.' They said,
وَإِنَّا لَهُ لَحَـفِظُونَ
( and truly, we will guard him. ), `do not fear for his safety, for he will be returned back to you.' This is what they said to Ya`qub about their brother Yusuf,
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَداً يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَـفِظُونَ
( "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him." ) 12:12 This is why Prophet Ya`qub said to them,
هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَآ أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِن قَبْلُ
( Can I entrust him to you except as I entrusted his brother Yusuf to you aforetime ) He asked them, `Will you do to him except what you did to his brother Yusuf before, when you took him away from me and separated me from him'
فَاللَّهُ خَيْرٌ حَـفِظًا
وَهُوَ أَرْحَمُ الرَحِمِينَ
( But Allah is the Best to guard, and He is the Most Merciful of those who show mercy. ) Ya`qub said, `Allah has the most mercy with me among all those who show mercy, He is compassionate with me for my old age, feebleness and eagerness for my son.
I invoke Allah to return him to me, and to allow him and I to be together; for surely, He is the Most Merciful of those who show mercy.'
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Yusuf's Brothers ask Ya`qub's Permission to send Their Brother Binyamin with Them to Egypt
Allah says that when they went back to their father,
قَالُواْ يأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ
( they said: "O our father! No more measure of grain shall we get..." ) `after this time, unless you send our brother Binyamin with us.
So send him with us, and we shall get our measure and we shall certainly guard him.' Some scholars read this Ayah in a way that means, `and he shall get his ration.' They said,
وَإِنَّا لَهُ لَحَـفِظُونَ
( and truly, we will guard him. ), `do not fear for his safety, for he will be returned back to you.' This is what they said to Ya`qub about their brother Yusuf,
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَداً يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَـفِظُونَ
( "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him." ) 12:12 This is why Prophet Ya`qub said to them,
هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَآ أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِن قَبْلُ
( Can I entrust him to you except as I entrusted his brother Yusuf to you aforetime ) He asked them, `Will you do to him except what you did to his brother Yusuf before, when you took him away from me and separated me from him'
فَاللَّهُ خَيْرٌ حَـفِظًا
وَهُوَ أَرْحَمُ الرَحِمِينَ
( But Allah is the Best to guard, and He is the Most Merciful of those who show mercy. ) Ya`qub said, `Allah has the most mercy with me among all those who show mercy, He is compassionate with me for my old age, feebleness and eagerness for my son.
I invoke Allah to return him to me, and to allow him and I to be together; for surely, He is the Most Merciful of those who show mercy.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( He said ) Jacob said to them: ( Can I entrust him ) Benjamin ( to you save as I entrusted his brother ) Joseph ( to you aforetime? ) He said: can I really make you pledge and promise more than I did in the case of his brother Joseph ( Allah is better at guarding ) than you are, ( and He is the Most Merciful of those who show mercy ) and He is more Merciful towards him than his parents or brothers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He said: "Can I entrust him to you except as I entrusted his brother [Yusuf (Joseph)] to you aforetime? But Allah is the Best to guard, and He is the Most Merciful of those who show mercy."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So as for he who transgressed
- And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about
- [He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
- And mankind was not but one community [united in religion], but [then] they differed. And
- Do they not see that Allah, who created the heavens and earth, is [the one]
- But Allah would not punish them while you, [O Muhammad], are among them, and Allah
- And, [moreover], this is My path, which is straight, so follow it; and do not
- And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the
- Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger Jesus,
- And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers