Quran 21:65 Surah Anbiya ayat 65 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Anbiya ayat 65 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Anbiya aya 65 in arabic text(The Prophets).
  
   

﴿ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ﴾
[ الأنبياء: 65]

English - Sahih International

21:65 Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!"

Surah Al-Anbiya in Arabic

Tafsir Surah Anbiya ayat 65

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 21:65 Tafsir Al-Jalalayn


Then they were turned by God on their heads that is to say they were made to return to their disbelief and said ‘By God you are certainly aware that these idols cannot speak’ in other words how can you thus command us to question them?


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


But, overturned by imprudence in their minds and by subversion of reason, they said to him: You knew very well that these idols do not talk

Quran 21:65 Tafsir Ibn Kathir


The People's admission of their gods' incapability, and Ibrahim's preaching Allah tells us that when Ibrahim said what he said, his people فَرَجَعُواْ إِلَى أَنفُسِهِمْ ( turned to themselves ) meaning, they blamed themselves for not taking precautions and protecting their gods.
They said: إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّـلِمُونَ ( Verily, you are the wrongdoers ) i.e., because you neglected them and did not guard them. ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَى رُءُوسِهِمْ ( Then they turned to themselves ) means, they looked at the ground, and said: لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـؤُلاءِ يَنطِقُونَ ( Indeed you (Ibrahim ) know well that these speak not!) Qatadah said: "The people admitted their guilt and confusion, and said, لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـؤُلاءِ يَنطِقُونَ ( "Indeed you know well that these speak not!" ) `So how can you tell us to ask them, if they cannot speak and you know that they cannot speak' At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them: أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُكُمْ شَيْئاً وَلاَ يَضُرُّكُمْ ( Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you ) meaning, if they can- not speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ( Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense ) `Do you not realize the extent of the mis- guidance and extreme disbelief which you are following, which no one could accept but one who is an igno- rant and evil wrong- doer' He defeated them in argument and left them with no way out.
Allah said: وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـهَآ إِبْرَهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ e( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people ) 6:83

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(21:65) But soon after this their minds became perverse, *61 and they said, "You know that they cannot speak".

Then they reversed themselves, [saying], "You have meaning

*61) Literally the original Text means: " They were turned down upon their heads. " Some commentators have interpreted it to mean: " They hung down their heads with shame ".
But this dces not fit in the context and the wording of the Text.
The right interpretation would be: " When they considered the answer of Prophet Abraham, they realized that they themselves were in the wrong, because they had set up helpless idols as deities, which could not even speak a word as to who had broken them.
But soon after this, they were overpowered by obduracy and ignorance which perverted their minds and they again relapsed into crookedness. "

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The People's admission of their gods' incapability, and Ibrahim's preaching Allah tells us that when Ibrahim said what he said, his people فَرَجَعُواْ إِلَى أَنفُسِهِمْ ( turned to themselves ) meaning, they blamed themselves for not taking precautions and protecting their gods.
They said: إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّـلِمُونَ ( Verily, you are the wrongdoers ) i.e., because you neglected them and did not guard them. ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَى رُءُوسِهِمْ ( Then they turned to themselves ) means, they looked at the ground, and said: لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـؤُلاءِ يَنطِقُونَ ( Indeed you (Ibrahim ) know well that these speak not!) Qatadah said: "The people admitted their guilt and confusion, and said, لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـؤُلاءِ يَنطِقُونَ ( "Indeed you know well that these speak not!" ) `So how can you tell us to ask them, if they cannot speak and you know that they cannot speak' At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them: أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُكُمْ شَيْئاً وَلاَ يَضُرُّكُمْ ( Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you ) meaning, if they can- not speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ( Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense ) `Do you not realize the extent of the mis- guidance and extreme disbelief which you are following, which no one could accept but one who is an igno- rant and evil wrong- doer' He defeated them in argument and left them with no way out.
Allah said: وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـهَآ إِبْرَهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ e( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people ) 6:83

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And they were utterly confounded ) and went back to their initial statement, ( and they said ) Nimrod said: ( Well thou knowest ) O Abraham ( that these speak not ) that the idols do not speak, and this is why you broke them.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Then they turned to themselves (their first thought and said): "Indeed you [Ibrahim (Abraham)] know well that these (idols) speak not!"

Page 327 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
surah Anbiya Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anbiya Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anbiya Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anbiya Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anbiya Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anbiya Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anbiya Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anbiya Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anbiya Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anbiya Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anbiya Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anbiya Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anbiya Al Hosary
Al Hosary
surah Anbiya Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anbiya Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers