Quran 10:75 Surah Yunus ayat 75 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَارُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ بِآيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ﴾
[ يونس: 75]
10:75 Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people
Surah Yunus in ArabicTafsir Surah Yunus ayat 75
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 10:75 Tafsir Al-Jalalayn
Then after them We sent Moses and Aaron to Pharaoh and his council that is his folk with Our nine signs but they were disdainful to believe in them and were a sinful folk.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Subsequently We sent Mussa (Moses) and Harun (Aaron) to Pharaoh and his people to present them with Our divine message imparting intellectual enlightenment and illumination. But they turned indignant and displayed inordinate self-esteem and confirmed themselves in prepensed malice and were a people steeped in crime
Quran 10:75 Tafsir Ibn Kathir
The Story of Musa and Fira`wn
Allah said:
ثُمَّ بَعَثْنَا
( Then after them We sent ) meaning ofter these Messengers,
مُّوسَى وَهَـرُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ
( Musa and Harun to Fir`awn and his chiefs, ) meaning his people
بِـَايَـتِنَآ
( with Our Ayat. ) meaning; `Our proofs and evidences.'
فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْماً مُّجْرِمِينَ
( But they behaved arrogantly, and were a people who were criminals. ) meaning they were too arrogant to follow the truth and submit to it, and they were criminals.
فَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
( So, when came to them the truth from us, they said: "This is indeed clear magic." ) They were as if they gave an oath that what they had said was the truth.
But they knew that what they were saying was a mere lie.
As Allah said:
وَجَحَدُواْ بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً
( And they belied them wrongfully and arrogantly, though they themselves were convinced thereof.
)( 27:14 ) Musa criticized them saying:
أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ أَسِحْرٌ هَـذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّـحِرُونَقَالُواْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا
( "Say you (this ) about the truth when it has come to you Is this magic But the magicians will never be successful." They said: "Have you come to us to turn us away...)
عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءابَاءَنَا
( from that we found our fathers following ) their religion.
وَتَكُونَ لَكُمَا
( and that you two may have... )
الْكِبْرِيَآءُ
( greatness ) means grandeur and leadership
فِى الاٌّرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
( ...in the land, We are not going to believe you two!" )
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:75) Then, after them, *72 We sent forth Moses and Aaron to Pharaoh and his chiefs with Our signs, but they waxed proud. *73 They were a wickd people.
Then We sent after them Moses and meaning
*72).
For a full appreciation of the story of Moses and Pharaoh, see the explanatory notes in Towards Understanding the Qur'an, vol.
III, al-A'raf7, n.
83 ff.
The points elucidated in these notes will not be repeated here.
*73).
Intoxicated by their riches, political power and glory they considered themselves to be well above the level of ordinary human beings.
Thus, instead of humbly submitting themselves to God, they waxed proud.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Story of Musa and Fira`wn
Allah said:
ثُمَّ بَعَثْنَا
( Then after them We sent ) meaning ofter these Messengers,
مُّوسَى وَهَـرُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ
( Musa and Harun to Fir`awn and his chiefs, ) meaning his people
بِـَايَـتِنَآ
( with Our Ayat. ) meaning; `Our proofs and evidences.'
فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْماً مُّجْرِمِينَ
( But they behaved arrogantly, and were a people who were criminals. ) meaning they were too arrogant to follow the truth and submit to it, and they were criminals.
فَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
( So, when came to them the truth from us, they said: "This is indeed clear magic." ) They were as if they gave an oath that what they had said was the truth.
But they knew that what they were saying was a mere lie.
As Allah said:
وَجَحَدُواْ بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً
( And they belied them wrongfully and arrogantly, though they themselves were convinced thereof.
)( 27:14 ) Musa criticized them saying:
أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ أَسِحْرٌ هَـذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّـحِرُونَقَالُواْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا
( "Say you (this ) about the truth when it has come to you Is this magic But the magicians will never be successful." They said: "Have you come to us to turn us away...)
عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءابَاءَنَا
( from that we found our fathers following ) their religion.
وَتَكُونَ لَكُمَا
( and that you two may have... )
الْكِبْرِيَآءُ
( greatness ) means grandeur and leadership
فِى الاٌّرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
( ...in the land, We are not going to believe you two!" )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Then, after them ) after these messengers, ( We sent Moses and Aaron unto Pharaoh and his chiefs with Our revelations ) with Our Scripture; it is also said that this means: with Our nine signs: the hand, the staff, the deluge, the locusts, lice, frogs, blood, drought and shortage of harvests; it is also said that the revelations here mean: obliteration, ( but they were arrogant ) deeming themselves above faith, the Scripture, the Messenger and the revelations ( and were a guilty folk ) and were idolaters.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then after them We sent Musa (Moses) and Harun (Aaron) to Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). But they behaved arrogantly and were Mujrimun (disbelievers, sinners, polytheists, criminals, etc.) folk.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with
- Indeed, he thought and deliberated.
- And the companions of the Fire will call to the companions of Paradise, "Pour upon
- But it is not except a reminder to the worlds.
- Devoted [to their husbands] and of equal age,
- So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number.
- And He completed them as seven heavens within two days and inspired in each heaven
- But as for one whose scales are light,
- So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].
- That you [people] may believe in Allah and His Messenger and honor him and respect
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers