Quran 19:83 Surah Maryam ayat 83 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا﴾
[ مريم: 83]
19:83 Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them to [evil] with [constant] incitement?
Surah Maryam in ArabicTafsir Surah Maryam ayat 83
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 19:83 Tafsir Al-Jalalayn
Have you not regarded that We unleash the devils against We have set them upon the disbelievers to urge them to incite them to commit acts of disobedience impetuously?
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you look O Muhammad into the way We use the satanic! We send them against the infidels to rouse up their vain desires and incite them to do evil
Quran 19:83 Tafsir Ibn Kathir
The Idols of the Polytheists will deny Their Worship
Allah, the Exalted, informs about the disbelievers who associate partners with their Lord, that they have taken gods besides Allah, so that these gods may be a source of honor and might for them.
They think that these gods give them power and make them victorious.
Then, Allah mentions that the matter is not as they claim, and it will not be as they hope.
He says,
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) on the Day of Judgement.
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) This means that they will be foes in a state other than what they think about these gods.
This is similar to Allah's statement,
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَـفِلُونَ - وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواْ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمْ كَـفِرِينَ
( And who is more astray than one who calls upon, besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even ) unaware of their calls to them And when mankind are gathered, they will become their enemies and will deny their worshipping.) 46:5-6 As-Suddi said,
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) "This means their worshipping of the idols.
" Allah said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries ) contrary to what they hoped for from these gods.
As-Suddi said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) "They will be in severe opposition and argument." Ad-Dahhak said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) "This means enemies."
The Power of the Devils over the Disbelievers
Concerning Allah's statement,
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا الشَّيَـطِينَ عَلَى الْكَـفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً
( See you not that We have sent the Shayatin against the disbelievers to push them to do evil. ) `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said, "They will lead them astray with temptation." Al-`Awfi said that Ibn `Abbas said, "They will incite them against Muhammad and his Companions." Qatadah said, "They will harass them and disturb them until they disobey Allah." `Abdur-Rahman bin Zayd said, "This is similar to Allah's statement,
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَـنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَاناً فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
( And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious, We appoint for him a Shaytan to be a companion for him. )" 43:36 Concerning Allah's statement,
فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( So make no haste against them; We only count out to them a (limited ) number.) This means, "Do not be hasty with the punishment that is going to befall them, O Muhammad."
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( We only count out to them a number.
) This means, "We are only delaying them for a fixed appointment whose time is numbered.
They are destined for that and there is no escaping the torment of Allah and His exemplary punishment." Allah says,
وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَـفِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّـلِمُونَ
( And consider not that Allah is unaware of that which the wrongdoers do. ) 14:42 And He says,
فَمَهِّلِ الْكَـفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً
( So give a respite to the disbelievers; deal gently with them for a while. ) 86:17 And Allah says,
إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمَاً
( We postpone the punishment only so that they may increase in sinfulness. ) 3:178
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.) 31:24
قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
( Say: "Enjoy! But certainly, your destination is the (Hell ) Fire.") 14:30 As-Suddi said,
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( We only count out to them a (limited ) number.
) means years, months, days and hours."
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَـنِ وَفْداً
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Idols of the Polytheists will deny Their Worship
Allah, the Exalted, informs about the disbelievers who associate partners with their Lord, that they have taken gods besides Allah, so that these gods may be a source of honor and might for them.
They think that these gods give them power and make them victorious.
Then, Allah mentions that the matter is not as they claim, and it will not be as they hope.
He says,
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) on the Day of Judgement.
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) This means that they will be foes in a state other than what they think about these gods.
This is similar to Allah's statement,
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَـفِلُونَ - وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواْ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمْ كَـفِرِينَ
( And who is more astray than one who calls upon, besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even ) unaware of their calls to them And when mankind are gathered, they will become their enemies and will deny their worshipping.) 46:5-6 As-Suddi said,
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) "This means their worshipping of the idols.
" Allah said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries ) contrary to what they hoped for from these gods.
As-Suddi said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) "They will be in severe opposition and argument." Ad-Dahhak said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) "This means enemies."
The Power of the Devils over the Disbelievers
Concerning Allah's statement,
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا الشَّيَـطِينَ عَلَى الْكَـفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً
( See you not that We have sent the Shayatin against the disbelievers to push them to do evil. ) `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said, "They will lead them astray with temptation." Al-`Awfi said that Ibn `Abbas said, "They will incite them against Muhammad and his Companions." Qatadah said, "They will harass them and disturb them until they disobey Allah." `Abdur-Rahman bin Zayd said, "This is similar to Allah's statement,
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَـنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَاناً فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
( And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious, We appoint for him a Shaytan to be a companion for him. )" 43:36 Concerning Allah's statement,
فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( So make no haste against them; We only count out to them a (limited ) number.) This means, "Do not be hasty with the punishment that is going to befall them, O Muhammad."
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( We only count out to them a number.
) This means, "We are only delaying them for a fixed appointment whose time is numbered.
They are destined for that and there is no escaping the torment of Allah and His exemplary punishment." Allah says,
وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَـفِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّـلِمُونَ
( And consider not that Allah is unaware of that which the wrongdoers do. ) 14:42 And He says,
فَمَهِّلِ الْكَـفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً
( So give a respite to the disbelievers; deal gently with them for a while. ) 86:17 And Allah says,
إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمَاً
( We postpone the punishment only so that they may increase in sinfulness. ) 3:178
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.) 31:24
قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
( Say: "Enjoy! But certainly, your destination is the (Hell ) Fire.") 14:30 As-Suddi said,
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( We only count out to them a (limited ) number.
) means years, months, days and hours."
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَـنِ وَفْداً
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Seest thou not ) have you not been informed, O Muhammad, ( that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion ) they forcefully drive them to disobey Allah and strongly entice them to do so?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
See you not that We have sent the Shayatin (devils) against the disbelievers to push them to do evil.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Mention, O Muhammad], the Day We will call forth every people with their record [of
- And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and
- And of His signs is that He sends the winds as bringers of good tidings
- Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise
- But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but
- On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
- Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the
- But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally.
- And He is Allah, [the only deity] in the heavens and the earth. He knows
- So for their breaking of the covenant We cursed them and made their hearts hard.
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers