Quran 21:90 Surah Anbiya ayat 90 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Anbiya ayat 90 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Anbiya aya 90 in arabic text(The Prophets).
  
   

﴿فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ﴾
[ الأنبياء: 90]

English - Sahih International

21:90 So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.

Surah Al-Anbiya in Arabic

Tafsir Surah Anbiya ayat 90

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 21:90 Tafsir Al-Jalalayn


So We responded to him in his call and gave him John as a son and We restored fertility to his wife for him and so she bore a child having been barren. Truly they those prophets that have been mentioned would hasten to they would hurry to perform good works namely acts of obedience and supplicate Us out of desire for Our mercy and in awe of Our chastisement and they were submissive before Us humble in their worship.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


We responded to him favourably and bestowed on him Yahya ( John), having rendered his wife fruitful. These were people who hastened to doing all that is good, useful, reliable for a purpose, efficient in function and in pursuit of faith, and they invoked Us expressing their due affectionate devotion keeping in awe of Us and hopeful of Our mercy, and they humbled themselves before Us and were indeed submissive to Us alone

Quran 21:90 Tafsir Ibn Kathir


Zakariyya and Yahya Allah tells us of His servant Zakariyya, who asked Allah to grant him a son who would be a Prophet after him.
The story has already been given in detail at the beginning of Surah Maryam and also in Surah `Imran.
Here an abbreviated version is given. إِذْ نَادَى رَبَّهُ ( when he cried to his Lord ) means, in secret, hiding it from his people. رَبِّ لاَ تَذَرْنِى فَرْداً ( O My Lord! Leave me not single, ) means, with no child and no heir to stand among the people after me. وَأَنتَ خَيْرُ الْوَرِثِينَ ( though You are the Best of the inheritors. ) This is a supplication and form of praise befitting the topic.
Allah says: فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ( So We answered his call, and We bestowed upon him Yahya, and cured his wife for him. ) Ibn `Abbas, Mujahid and Sa`id bin Jubayr said: "She was barren and never had a child, then she gave birth." إِنَّهُمْ كَانُواْ يُسَارِعُونَ فِى الْخَيْرَتِ ( Verily, they used to hasten on to do good deeds, ) means, acts of worship and acts of obedience towards Allah. وَيَدْعُونَنَا رَغَباً وَرَهَباً ( and they used to call on Us with hope and fear, ) Ath-Thawri said, "Hoping for that ( reward ) which is with Us and fearing that ( punishment ) which is with Us." وَكَانُواْ لَنَا خـشِعِينَ ( and they were Khashi`in before Us. ) `Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that this means, sincerely believing in that which was revealed by Allah.
Mujahid said: "Truly believing." Abu Al-`Aliyah said: "Fearing." Abu Sinan said: "Khushu` means the fear which should never leave our hearts." It was also reported from Mujahid that the Khashi`in are those who are humble." Al-Hasan, Qatadah and Ad-Dahhak said, "The Khashi`in are those who humble themselves before Allah." All of these suggestions are close in meaning.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(21:90) So We heard his prayer, and bestowed on him Yahya (John) and made his wife fit. (to bear a child) for him. *86 These people exerted their utmost in righteous deeds and called upon Us with love and fear and they remained humble before Us. *87

So We responded to him, and We meaning

*86) " Made his wife fit ": " We cured his wife of sterility. " As " Thou alone art the best Inheritor ", I shall have no grief even if Thou dost not give the any child.
( For further details, please see III:37-41 and XIX: 2-14 and the E.N.'s thereof ).

*87) It will be worth while to reiterate the reasons why the stories of the Prophets have been cited in this surah.

( 1 ) The story of Prophet Zacharias has been cited to impress on the minds that all the Prophets were human beings and servants of Allah and had no tinge of Godhead in them.
They had no power to bestow children upon others because they themselves had to pray to Allah for children for themselves.

( 2 ) The story of Prophet Jonah has been cited to show that even a great Prophet like him did not go unnoticed when he committed an error in regard to Allah's Message.
But when he repented, Allah, by His grace, delivered him alive from the belly of the fish.

( 3 ) The mention of Prophet Job has been made to show that even Prophets were put to hard trials and afflictions and even they had to beg Allah to restore them to health, not to speak of curing others of diseases.

Along with these, the other important thing which is meant to be impressed is that all the Prophets believed in the doctrine of Tauhid.
That is why they begged and prayed to One Allah alone to fulfil their needs and requirements.
Though they met with trials, Allah helped them and granted their prayers in supernatural and miraculous ways.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Zakariyya and Yahya Allah tells us of His servant Zakariyya, who asked Allah to grant him a son who would be a Prophet after him.
The story has already been given in detail at the beginning of Surah Maryam and also in Surah `Imran.
Here an abbreviated version is given. إِذْ نَادَى رَبَّهُ ( when he cried to his Lord ) means, in secret, hiding it from his people. رَبِّ لاَ تَذَرْنِى فَرْداً ( O My Lord! Leave me not single, ) means, with no child and no heir to stand among the people after me. وَأَنتَ خَيْرُ الْوَرِثِينَ ( though You are the Best of the inheritors. ) This is a supplication and form of praise befitting the topic.
Allah says: فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ( So We answered his call, and We bestowed upon him Yahya, and cured his wife for him. ) Ibn `Abbas, Mujahid and Sa`id bin Jubayr said: "She was barren and never had a child, then she gave birth." إِنَّهُمْ كَانُواْ يُسَارِعُونَ فِى الْخَيْرَتِ ( Verily, they used to hasten on to do good deeds, ) means, acts of worship and acts of obedience towards Allah. وَيَدْعُونَنَا رَغَباً وَرَهَباً ( and they used to call on Us with hope and fear, ) Ath-Thawri said, "Hoping for that ( reward ) which is with Us and fearing that ( punishment ) which is with Us." وَكَانُواْ لَنَا خـشِعِينَ ( and they were Khashi`in before Us. ) `Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that this means, sincerely believing in that which was revealed by Allah.
Mujahid said: "Truly believing." Abu Al-`Aliyah said: "Fearing." Abu Sinan said: "Khushu` means the fear which should never leave our hearts." It was also reported from Mujahid that the Khashi`in are those who are humble." Al-Hasan, Qatadah and Ad-Dahhak said, "The Khashi`in are those who humble themselves before Allah." All of these suggestions are close in meaning.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Then We heard his prayer, and bestowed upon him John ) a righteous son, ( and adjusted his wife for him ) by bearing a son for him. ( Lo! They ) i.e. the prophets; and it is also said that they refer to Zachariah and John ( used to vie one with the other in good deeds ) they used to hasten to acts of obedience ( and they cried unto Us in longing and in fear ) they used to pray to us out of longing and fear; it is also said that this means: they used to worship Us out of longing for Paradise and fear from hell, ( and were submissive unto Us ) and they were humble and obedient.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

So We answered his call, and We bestowed upon him Yahya (John), and cured his wife (to bear a child) for him. Verily, they used to hasten on to do good deeds, and they used to call on Us with hope and fear, and used to humble themselves before Us.

Page 329 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
surah Anbiya Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anbiya Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anbiya Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anbiya Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anbiya Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anbiya Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anbiya Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anbiya Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anbiya Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anbiya Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anbiya Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anbiya Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anbiya Al Hosary
Al Hosary
surah Anbiya Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anbiya Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب