Quran 16:91 Surah Nahl ayat 91 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ﴾
[ النحل: 91]
16:91 And fulfill the covenant of Allah when you have taken it, [O believers], and do not break oaths after their confirmation while you have made Allah, over you, a witness. Indeed, Allah knows what you do.
Surah An-Nahl in ArabicTafsir Surah Nahl ayat 91
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 16:91 Tafsir Al-Jalalayn
And fulfil God’s covenant effected by way of pledges of allegiance and oaths and in other ways when you made a covenant and do not break your oaths after pledging them and having made God surety over you that you will fulfill the covenant for you have sworn the oath by Him the sentence wa-qad ja‘altumu’Llāha ‘alaykum kafīlan ‘and having made God surety over you’ is a circumstantial qualifier. Truly God knows what you do — this is a threat for them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And fulfill the solemn promise if you make one and keep the vow and do not break the. oaths after being ratified and after you have made solemn appeal to Allah in witness thereof; Allah knows all that you do
Quran 16:91 Tafsir Ibn Kathir
The Command to fulfill the Covenant
This is one of the commands of Allah, to fulfill covenants, keep promises and to fulfill oaths after confirming them.
Thus Allah says:
وَلاَ تَنقُضُواْ الاٌّيْمَـنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا
( and do not break the oaths after you have confirmed them ) There is no conflict between this and the Ayat:
وَلاَ تَجْعَلُواْ اللَّهَ عُرْضَةً لاًّيْمَـنِكُمْ
( And do not use Allah as an excuse in your oaths ) 2:224
ذلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَـنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَاحْفَظُواْ أَيْمَـنَكُمْ
( That is the expiation for oaths when you have sworn.
And protect your oaths. ) 5:89 meaning, do not forgo your oaths without offering the penance.
There is also no conflict between this Ayah ( 16:91 ) and the Hadith reported in the Two Sahihs according to which the Prophet said:
«إِنِّي وَاللهِ إِنْ شَاءَ اللهُ لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا وَفِي رِوَايَةٍ وَكَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي»
( By Allah, if Allah wills, I will not swear an oath and then realize that something else is better, but I do that which is better and find a way to free myself from the oath.
According to another report he said: "and I offer penance for my oath.
" ) There is no contradiction at all between all of these texts and the Ayah under discussion here, which is:
وَلاَ تَنقُضُواْ الاٌّيْمَـنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا
( and do not break the oaths after you have confirmed them ) because these are the kinds of oaths that have to do with covenants and promises, not the kind that have to do with urging oneself to do something or preventing him from doing something.
Therefore Mujahid said concerning this Ayah:
وَلاَ تَنقُضُواْ الاٌّيْمَـنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا
( and do not break the oaths after you have confirmed them ) "The oath here refers to oaths made during Jahiliyyah." This supports the Hadith recorded by Imam Ahmad from Jubayr bin Mut`im, who said that the Messenger of Allah ﷺ said:
«لَا حِلْفَ فِي الْإِسْلَامِ، وَأَيُّمَا حِلْفٍ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَإِنَّهُ لَا يَزِيدُهُ الْإِسْلَامُ إِلَّا شِدَّة»
( There is no oath in Islam, and any oath made during the Jahiliyyah is only reinforced by Islam. ) This was also reported by Muslim.
The meaning is that Islam does not need oaths as they were used by the people of the Jahiliyyah; adherence to Islam is sufficient to do away with any need for what they used to customarily give oaths for.
In the Two Sahihs it was reported that Anas said: "The Messenger of Allah ﷺ swore the treaty of allegiance between the Muhajirin ( emigrants ) and the Ansar ( helpers ) in our house.
" This means that he established brotherhood between them, and they used to inherit from one another, until Allah abrogated that.
And Allah knows best.
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
( Verily, Allah knows what you do. ) This is a warning and a threat to those who break their oaths after confirming them.
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَـثًا
( And do not be like the one who undoes the thread which she has spun, after it has become strong, ) `Abdullah bin Kathir and As-Suddi said: "This was a foolish woman in Makkah.
Everytime she spun thread and made it strong, she would undo it again." Mujahid, Qatadah and Ibn Zayd said: "This is like the one who breaks a covenant after confirming it." This view is more correct and more apparent, whether or not there was a woman in Makkah who undid her thread after spinning it.
The word Ankathan could be referring back to the word translated as "undoes", reinforcing the meaning, or it could be the predicate of the verb "to be", meaning, do not be Ankathan, the plural of Nakth ( breach, violation ), from the word Nakith ( perfidious ).
Hence after this, Allah says:
تَتَّخِذُونَ أَيْمَـنَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ
( by taking your oaths as a means of deception among yourselves ) meaning for the purposes of cheating and tricking one another.
أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ
( when one group is more numerous than another group.
) meaning, you swear an oath with some people if they are more in number than you, so that they can trust you, but when you are able to betray them you do so.
Allah forbids that, by showing a case where treachery might be expected or excused, but He forbids it.
If treachery is forbidden in such a case, then in cases where one is in a position of strength it is forbidden more emphatically.
Mujahid said: "They used to enter into alliances and covenants, then find other parties who were more powerful and more numerous, so they would cancel the alliance with the first group and make an alliance with the second who were more powerful and more numerous.
This is what they were forbidden to do." Ad-Dahhak, Qatadah and Ibn Zayd said something similar.
إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللَّهُ بِهِ
( Allah only tests you by this ) Sa`id bin Jubayr said: "This means ( you are tested ) by the large numbers." This was reported by Ibn Abi Hatim.
Ibn Jarir said: "It means ( you are being tested ) by His command to you to adhere to your covenants."
وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ مَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
( And on the Day of Resurrection, He will certainly clarify that which you differed over. ) Everyone will be rewarded or punished in accordance with his deeds, good or evil.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Command to fulfill the Covenant
This is one of the commands of Allah, to fulfill covenants, keep promises and to fulfill oaths after confirming them.
Thus Allah says:
وَلاَ تَنقُضُواْ الاٌّيْمَـنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا
( and do not break the oaths after you have confirmed them ) There is no conflict between this and the Ayat:
وَلاَ تَجْعَلُواْ اللَّهَ عُرْضَةً لاًّيْمَـنِكُمْ
( And do not use Allah as an excuse in your oaths ) 2:224
ذلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَـنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَاحْفَظُواْ أَيْمَـنَكُمْ
( That is the expiation for oaths when you have sworn.
And protect your oaths. ) 5:89 meaning, do not forgo your oaths without offering the penance.
There is also no conflict between this Ayah ( 16:91 ) and the Hadith reported in the Two Sahihs according to which the Prophet said:
«إِنِّي وَاللهِ إِنْ شَاءَ اللهُ لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا وَفِي رِوَايَةٍ وَكَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي»
( By Allah, if Allah wills, I will not swear an oath and then realize that something else is better, but I do that which is better and find a way to free myself from the oath.
According to another report he said: "and I offer penance for my oath.
" ) There is no contradiction at all between all of these texts and the Ayah under discussion here, which is:
وَلاَ تَنقُضُواْ الاٌّيْمَـنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا
( and do not break the oaths after you have confirmed them ) because these are the kinds of oaths that have to do with covenants and promises, not the kind that have to do with urging oneself to do something or preventing him from doing something.
Therefore Mujahid said concerning this Ayah:
وَلاَ تَنقُضُواْ الاٌّيْمَـنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا
( and do not break the oaths after you have confirmed them ) "The oath here refers to oaths made during Jahiliyyah." This supports the Hadith recorded by Imam Ahmad from Jubayr bin Mut`im, who said that the Messenger of Allah ﷺ said:
«لَا حِلْفَ فِي الْإِسْلَامِ، وَأَيُّمَا حِلْفٍ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَإِنَّهُ لَا يَزِيدُهُ الْإِسْلَامُ إِلَّا شِدَّة»
( There is no oath in Islam, and any oath made during the Jahiliyyah is only reinforced by Islam. ) This was also reported by Muslim.
The meaning is that Islam does not need oaths as they were used by the people of the Jahiliyyah; adherence to Islam is sufficient to do away with any need for what they used to customarily give oaths for.
In the Two Sahihs it was reported that Anas said: "The Messenger of Allah ﷺ swore the treaty of allegiance between the Muhajirin ( emigrants ) and the Ansar ( helpers ) in our house.
" This means that he established brotherhood between them, and they used to inherit from one another, until Allah abrogated that.
And Allah knows best.
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
( Verily, Allah knows what you do. ) This is a warning and a threat to those who break their oaths after confirming them.
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَـثًا
( And do not be like the one who undoes the thread which she has spun, after it has become strong, ) `Abdullah bin Kathir and As-Suddi said: "This was a foolish woman in Makkah.
Everytime she spun thread and made it strong, she would undo it again." Mujahid, Qatadah and Ibn Zayd said: "This is like the one who breaks a covenant after confirming it." This view is more correct and more apparent, whether or not there was a woman in Makkah who undid her thread after spinning it.
The word Ankathan could be referring back to the word translated as "undoes", reinforcing the meaning, or it could be the predicate of the verb "to be", meaning, do not be Ankathan, the plural of Nakth ( breach, violation ), from the word Nakith ( perfidious ).
Hence after this, Allah says:
تَتَّخِذُونَ أَيْمَـنَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ
( by taking your oaths as a means of deception among yourselves ) meaning for the purposes of cheating and tricking one another.
أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ
( when one group is more numerous than another group.
) meaning, you swear an oath with some people if they are more in number than you, so that they can trust you, but when you are able to betray them you do so.
Allah forbids that, by showing a case where treachery might be expected or excused, but He forbids it.
If treachery is forbidden in such a case, then in cases where one is in a position of strength it is forbidden more emphatically.
Mujahid said: "They used to enter into alliances and covenants, then find other parties who were more powerful and more numerous, so they would cancel the alliance with the first group and make an alliance with the second who were more powerful and more numerous.
This is what they were forbidden to do." Ad-Dahhak, Qatadah and Ibn Zayd said something similar.
إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللَّهُ بِهِ
( Allah only tests you by this ) Sa`id bin Jubayr said: "This means ( you are tested ) by the large numbers." This was reported by Ibn Abi Hatim.
Ibn Jarir said: "It means ( you are being tested ) by His command to you to adhere to your covenants."
وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ مَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
( And on the Day of Resurrection, He will certainly clarify that which you differed over. ) Everyone will be rewarded or punished in accordance with his deeds, good or evil.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Fulfil the covenant of Allah when ye have covenanted ). This verse was revealed about the tribes of Kindah and Murad; it is also said that this means: honour your pledges when you swear by Allah, ( and break not your oaths ) i.e. the pledges that you pledge between yourselves ( after the asseveration of them ) after ascertaining and confirming them, ( and after ye have made Allah surety over you ) i.e. a Witness over you; it is also said that this means: a Guardian over you. Meaning: both parties made their pledge and said: Allah is witness that we will honour our pledge. ( Lo! Allah knoweth what ye do ) whether you break or honour your pledges.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And fulfill the Covenant of Allah (Bai'a: pledge for Islam) when you have covenanted, and break not the oaths after you have confirmed them, and indeed you have appointed Allah your surety. Verily! Allah knows what you do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who
- Except an old woman among those who remained behind.
- And when our verses are recited to him, he turns away arrogantly as if he
- Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of
- And do not eat of that upon which the name of Allah has not been
- And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they
- On thrones facing one another.
- So fear Allah and obey me.
- Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the
- And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth.
Quran surahs in English :
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers