Tafsir Surat At-Tawbah ayat 49 , Wa Minhum Man Yaqulu Adhan Li Wa La
﴿وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ائْذَن لِّي وَلَا تَفْتِنِّي ۚ أَلَا فِي الْفِتْنَةِ سَقَطُوا ۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ﴾
[ التوبة: 49]
Di antara mereka ada orang yang berkata: "Berilah saya keizinan (tidak pergi berperang) dan janganlah kamu menjadikan saya terjerumus dalam fitnah". Ketahuilah bahwa mereka telah terjerumus ke dalam fitnah. Dan sesungguhnya Jahannam itu benar-benar meliputi orang-orang yang kafir. [Tawbah: 49]
Wa Minhum Man Yaqulu Adhan Li Wa La Taftinni Ala Fi Al-Fitnati Saqatu Wa Inna Jahannama Lamuhitatun Bil-Kafirina
Tafsir Al-mokhtasar
Dan di antara orang-orang munafik ada orang yang menyampaikan alasan-alasan yang dibuat-buat.
Ia berkata, " Ya Rasulullah, izinkanlah kami untuk tidak pergi ke medan jihad.
Janganlah kamu membebaniku dengan keharusan pergi ( ke medan jihad ) bersamamu, agar aku tidak jatuh ke dalam perbuatan dosa karena tergoda oleh pesona wanita-wanita musuh ( Romawi ) apabila aku melihat mereka. " Ingatlah, sesungguhnya mereka telah terjerumus ke dalam malapetaka yang jauh lebih besar dari apa yang mereka kira.
Yaitu malapetaka kemunafikan dan enggan pergi ke medan jihad.
Sesungguhnya kelak di hari Kiamat Neraka Jahanam benar-benar akan mengurung orang-orang kafir.
Tidak ada satu pun dari mereka yang akan luput dari siksanya.
Dan mereka tidak akan menemukan tempat berlindung dari azabnya.
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Sebagian orang-orang munafik berkata kepada Rasulullah, "Izinkanlah aku untuk tidak ikut serta berjihad, dan janganlah engkau menyeretku ke dalam kesulitan." Sesungguhnya, dengan sikap seperti ini, mereka telah menjerumuskan diri mereka sendiri ke dalam perbuatan maksiat pada Allah.
Dan sesungguhnya neraka jahanam benar-benar akan mengelilingi mereka pada hari kiamat
Tafsir al-Jalalain
( Di antara mereka ada orang yang berkata, "Berilah saya izin ) untuk tidak ikut berperang ( dan janganlah kamu menjadikan saya terjerumus ke dalam fitnah." ) orang yang mengatakan demikian ialah Jaddu bin Qais.
Nabi saw.
telah berkata kepadanya, "Apakah kamu mampu sabar di dalam memerangi orang-orang kulit kuning ( putih )?" Maka Jaddu menjawab, "Sesungguhnya saya tidak tahan menghadapi wanita dan saya takut bilamana melihat wanita kulit kuning tidak dapat menahan diri sehingga saya terjerumus ke dalam fitnah." Maka Allah swt.
berfirman ( Ketahuilah bahwa mereka telah terjerumus ke dalam fitnah ) karena tidak ikut berangkat.
Menurut suatu qiraat lafal saqathuu dibaca saqatha.
( Dan sesungguhnya Jahanam itu betul-betul meliputi orang-orang kafir ) tidak ada sesuatu pun yang dapat menyelamatkan mereka dari neraka Jahanam.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Sebagian orang-orang munafik berkata kepada Rasulullah, "Izinkanlah aku untuk tidak ikut serta berjihad, dan janganlah engkau menyeretku ke dalam kesulitan." Sesungguhnya, dengan sikap seperti ini, mereka telah menjerumuskan diri mereka sendiri ke dalam perbuatan maksiat pada Allah.
Dan sesungguhnya neraka jahanam benar-benar akan mengelilingi mereka pada hari kiamat.
Tafsir Al-wajiz
Ayat ini membeberkan sifat orang munafik yang lain, yakni berpura-pura.
Dan di antara mereka ada orang yang berkata, “Berilah aku izin untuk tidak pergi berperang karena ada uzur pada diriku, dan janganlah engkau, wahai Muhammad, menjadikan aku terjerumus ke dalam kesulitan terutama terhadap anak istriku jika tetap pergi ke medan perang.” Lalu Allah menegaskan kalau mereka sebenarnya berpura-pura.
Ketahuilah, wahai Nabi Muhammad, bahwa sungguh dengan sikap kepurapuraannya itu, sesungguhnya mereka telah terjerumus ke dalam kemunafikan dan kekufuran.
Dan sungguh tempat mereka kelak di Jahanam, dan Jahanam akan selalu meliputi orang-orang yang kafir.
Tafsir Al-tahlili
Sabab Nuzul: Diriwayatkan oleh al-Wāhidi dalam kitabnya Asbāb an-Nuzūl bahwa Rasulullah berkata kepada Jad bin Qais, salah seorang pembesar orang munafik, “ Wahai Jad, apakah kamu mempunyai kemampuan untuk menghadapi Bani Aṣfar ( orang-orang Romawi )? ” Jad menjawab, “ Sebaiknya Rasulullah mengizinkan saya tinggal ( di Medinah ) dan tidak ikut berperang, karena saya sebagaimana diketahui oleh kaumku mudah tergoda oleh wanita.
Saya khawatir kalau saya melihat wanita-wanita mereka, lalu tertarik dan tidak dapat menahan gejolak nafsuku, sehingga akhirnya terjerumuslah saya ke dalam fitnah. ” Dengan perasaan berat Rasulullah memalingkan mukanya dan berkata, “ Saya izinkan kamu tinggal, ” maka turunlah ayat ini.
Ayat ini menerangkan bahwa di antara orang-orang munafik yang tidak malu membuat-buat alasan meminta kepada Rasulullah, agar mereka tidak ikut berperang dan diizinkan tinggal di Medinah.
Mereka seakan-akan lupa bahwa berbagai alasan yang dibuat-buat dan mereka perlihatkan itu diketahui oleh Allah, dan Allah akan membuka rahasia yang disembunyikan di dalam hati mereka.
Mereka tidak sadar bahwa alasan palsu yang dikemukakan dan tipu daya itu menjerumuskan dirinya ke lembah bencana dan dosa yang besar.
Tindak-tanduk mereka menunjukkan kelemahan iman mereka dan menampakkan kemunafikannya.
Mereka akan dijerumuskan ke dalam neraka, karena dosa yang telah mereka lakukan, yaitu ingkar kepada Allah, membantah ayat-ayat-Nya dan mendustakan rasul-rasul-Nya.
Firman Allah:
بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَّاَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْۤـَٔتُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ٨١
Bukan demikian! Barang siapa berbuat keburukan, dan dosanya telah menenggelamkannya, maka mereka itu penghuni neraka.
Mereka kekal di dalamnya.
( al-Baqarah/2: 81 )
Di antara mereka ada orang yang berkata: "Berilah saya keizinan (tidak pergi - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ألا في الفتنة سقطوا وإن جهنم لمحيطة بالكافرين
سورة: التوبة - آية: ( 49 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 195 )transliterasi Indonesia
wa min-hum may yaqụlu`żal lī wa lā taftinnī, alā fil-fitnati saqaṭụ, wa inna jahannama lamuḥīṭatum bil-kāfirīn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Maka nikmat Tuhan kamu yang manakah yang kamu dustakan?
- Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang akan menghimpunkan mereka. Sesungguhnya Dia adalah Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
- Dan (ingatlah) akan hari (yang ketika itu) Dia berfirman: "Serulah olehmu sekalian sekutu-sekutu-Ku yang kamu
- lalu dijadikan-Nya rumput-rumput itu kering kehitam-hitaman.
- Dan orang-orang yang memberikan apa yang telah mereka berikan, dengan hati yang takut, (karena mereka
- Dan sesungguhnya mereka akan memikul beban (dosa) mereka, dan beban-beban (dosa yang lain) di samping
- Tetapi aku (percaya bahwa): Dialah Allah, Tuhanku, dan aku tidak mempersekutukan seorangpun dengan Tuhanku.
- dan akan Kami teguhkan kedudukan mereka di muka bumi dan akan Kami perlihatkan kepada Fir'aun
- Dan kaum Musa, setelah kepergian Musa ke gunung Thur membuat dari perhiasan-perhiasan (emas) mereka anak
- Allah berfirman: "Janganlah kamu bertengkar di hadapan-Ku, padahal sesungguhnya Aku dahulu telah memberikan ancaman kepadamu".
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Saturday, November 2, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب