Tafsir Surat An-Nur ayat 54 , Qul Atiu Allaha Wa Atiu Ar-Rasula Fain Tawallaw
﴿قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا ۚ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ﴾
[ النور: 54]
Katakanlah: "Taat kepada Allah dan taatlah kepada rasul; dan jika kamu berpaling maka sesungguhnya kewajiban rasul itu adalah apa yang dibebankan kepadanya, dan kewajiban kamu sekalian adalah semata-mata apa yang dibebankan kepadamu. Dan jika kamu taat kepadanya, niscaya kamu mendapat petunjuk. Dan tidak lain kewajiban rasul itu melainkan menyampaikan (amanat Allah) dengan terang". [An Nur: 54]
Qul Atiu Allaha Wa Atiu Ar-Rasula Fain Tawallaw Fainnama Alayhi Ma Hummila Wa Alaykum Ma Hummiltum Wa In Tutiuhu Tahtadu Wa Ma Ala Ar-Rasuli Illa Al-Balaghu Al-Mubinu
Tafsir Al-mokhtasar
Katakanlah -wahai Rasul- kepada orang-orang munafik itu, " Taatlah kalian kepada Allah dan kepada Rasul, baik dalam perkara lahir ataupun batin; dan jika kalian berpaling dari perkara yang diperintahkan pada kalian berupa ketaatan kepada keduanya, maka sesungguhnya kewajiban Rasul itu adalah apa yang dibebankan kepadanya berupa penyampaian wahyu, adapun kewajiban kamu sekalian adalah semata-mata apa yang dibebankan kepadamu berupa sikap taat, dan beramal sesuai perintah yang disampaikannya.
Dan jika kalian taat kepadanya dengan mengerjakan amalan yang diperintahkannya, dan menjauhi larangan yang dia peringatkan, niscaya kalian akan mendapat petunjuk ke jalan yang benar.
Dan tidak lain kewajiban Rasul itu melainkan menyampaikan amanat Allah dengan terang, dan dia tidak ditugaskan menganugerahkan kepada kalian petunjuk maupun memaksa kalian untuk itu ".
Terjemahan - Muhammad Quraish Shihab
Katakan pula kepada mereka, "Taatilah Allah dan Rasul dengan sebenar-benarnya.
Buktikanlah ketaatan itu dengan amal perbuatan kalian.
Jika orang-orang munafik itu enggan dan tidak mematuhinya, maka sesungguhnya Muhammad ditugaskan oleh Allah hanya untuk menyampaikan risalah-Nya.
Dia tidak ditugaskan untuk memberikan hidayah kepada mereka.
Kewajiban kalian adalah melaksanakan dan mematuhi apa yang telah dibebankan Allah kepada kalian.
Kalian akan diberi hukuman jika terus melakukan maksiat.
Dan jika kalian mematuhi Rasul, maka kalian akan mendapatkan petunjuk kepada kebaikan.
Kewajiban Rasul hanyalah sekedar menyampaikan secara jelas, baik kalian menaatinya maupun melanggarnya.
Dan dia sudah menyampaikan itu semua
Tafsir al-Jalalain
( Katakanlah! "Taatlah kepada Allah dan taatlah kepada Rasul dan jika kalian berpaling ) dari taat kepadanya.
Lafal Tawallau asalnya adalah Tatawallau; maksudnya pembicaraan ini ditujukan kepada mereka ( maka sesungguhnya kewajiban Rasul itu adalah apa yang dibebankan kepadanya ) yaitu menyampaikan risalah ( dan kewajiban kamu sekalian adalah semata-mata apa yang dibebankan kepada kalian ) yakni untuk taat kepadanya ( dan jika kalian taat kepadanya, niscaya kalian mendapat petunjuk.
Dan tidak lain kewajiban Rasul itu melainkan menyampaikan amanat Allah dengan terang" ) yaitu secara jelas dan gamblang.
Tafseer Muntakhab - Indonesian
Katakan pula kepada mereka, "Taatilah Allah dan Rasul dengan sebenar-benarnya.
Buktikanlah ketaatan itu dengan amal perbuatan kalian.
Jika orang-orang munafik itu enggan dan tidak mematuhinya, maka sesungguhnya Muhammad ditugaskan oleh Allah hanya untuk menyampaikan risalah-Nya.
Dia tidak ditugaskan untuk memberikan hidayah kepada mereka.
Kewajiban kalian adalah melaksanakan dan mematuhi apa yang telah dibebankan Allah kepada kalian.
Kalian akan diberi hukuman jika terus melakukan maksiat.
Dan jika kalian mematuhi Rasul, maka kalian akan mendapatkan petunjuk kepada kebaikan.
Kewajiban Rasul hanyalah sekedar menyampaikan secara jelas, baik kalian menaatinya maupun melanggarnya.
Dan dia sudah menyampaikan itu semua."
Tafsir Al-wajiz
Setelah itu Allah mengingatkan orang-orang mukmin agar tidak terpedayta oleh ulah orang-orang munafik.
“katakanlah, wahai Nabi Muahammad, “Taatlah kepada Allah dan taatlah kepada Rasul dalam semua perintah dan larangan mereka dengan ketaan yang tilus.
Jika kamu berpaling maka kamu akan tersesat dan merugi, karena sesungguhnya kewajiban Rasul itu hanyalah apa yang dibebankan kepadanya, yaitu menyampaikan risalah Allah, dan kewajiban kamu hanyalah apa yang dibebankan kepadamu, yaitu menerima dengan tulus tuntunannya, niscaya kamu mendapat petunjuk menuju kebahagian hidup didunia dan akhirat.
Kewajiban Rasul hanyalah menyampaikan amanat Allah dengan jelas melalui ucapan, pembenaran, dan keteladanannya.”
Tafsir Al-tahlili
Kemudian Allah memerintahkan lagi kepada Nabi Muhammad untuk mengatakan kepada mereka untuk taat kepada Allah dan Rasul-Nya dengan sungguh-sungguh.
Jangan selalu berpura-pura beriman, tetapi perbuatan dan tingkah laku mereka bertentangan dengan kata-kata yang mereka ucapkan.
Ini adalah sebagai peringatan terakhir kepada mereka.
Bila mereka tetap juga berpaling dari kebenaran dan melakukan hal-hal yang merugikan perjuangan kaum Muslimin maka katakanlah kepada mereka bahwa dosa perbuatan mereka itu akan dipikulkan di atas pundak mereka sendiri dan tidak akan membahayakan Nabi dan kaum Muslimin sedikit pun.
Mereka akan mendapat kemurkaan Allah dan siksaan-Nya.
Bila mereka benar-benar taat dan keluar dari kesesatan dengan menerima petunjuk Allah dan Rasul-Nya niscaya mereka akan termasuk golongan orang-orang yang beruntung.
Kewajiban Rasul hanya menyampaikan petunjuk dan nasihat.
Menerima atau menolak adalah keputusan masing-masing, di luar tanggung jawab Rasul.
Katakanlah: "Taat kepada Allah dan taatlah kepada rasul; dan jika kamu berpaling - Terjemahan
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم ما حملتم وإن تطيعوه تهتدوا وما على الرسول إلا البلاغ المبين
سورة: النور - آية: ( 54 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 357 )transliterasi Indonesia
qul aṭī'ullāha wa aṭī'ur-rasụl, fa in tawallau fa innamā 'alaihi mā ḥummila wa 'alaikum mā ḥummiltum, wa in tuṭī'ụhu tahtadụ, wa mā 'alar-rasụli illal-balāgul-mubīn
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Ayats from Quran in Bahasa Indonesia
- Maka apakah mereka tidak memperhatikan bahwa patung anak lembu itu tidak dapat memberi jawaban kepada
- Dan Kami telah memberikan kepada mereka di antara tanda-tanda kekuasaan (Kami) sesuatu yang di dalamnya
- supaya jangan ada orang yang mengatakan: "Amat besar penyesalanku atas kelalaianku dalam (menunaikan kewajiban) terhadap
- Telah dilaknati orang-orang kafir dari Bani Israil dengan lisan Daud dan Isa putera Maryam. Yang
- Sesungguhnya hamba-hamba-Ku tidak ada kekuasaan bagimu terhadap mereka, kecuali orang-orang yang mengikut kamu, yaitu orang-orang
- Adapun bahtera itu adalah kepunyaan orang-orang miskin yang bekerja di laut, dan aku bertujuan merusakkan
- Dan adapun orang-orang yang ringan timbangan (kebaikan)nya,
- Sesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
- Dan ingatlah (hai para muhajirin) ketika kamu masih berjumlah sedikit, lagi tertindas di muka bumi
- Dan mereka (orang-orang musyrik) menjadikan jin itu sekutu bagi Allah, padahal Allah-lah yang menciptakan jin-jin
Surah Al-Qur'an dalam bahasa Indonesia :
Unduh surat dengan suarh qari paling terkenal:
surah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Complete with high quality
Ahmed El Agamy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Al Shatri
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Nasser Al Qatami
Yasser Al Dosari
Sunday, December 22, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب