Surah Al-Qamar | from the moshaf in arabic uthmani
Listen mp3 | Tafsir Arabic | tafsir mokhtasar |
English | Indonesian | French |
German | Hausa | Spanish |
German translation of the meaning Page No 529
Sura Al-Qamar from 7 to 27
7. Da werden sie hervorkommen aus den Gräbern mit niedergeschlagenen Blicken, als wären sie weithin zerstreute Heuschrecken,
8. Entgegenhastend dem Rufer. Die Ungläubigen werden sprechen: «Das ist ein schrecklicher Tag.»
9. Vor ihnen schon leugnete das Volke Noahs; ja, sie leugneten Unseren Diener und sprachen: «Ein Wahnsinniger, verstoßen!»
10. Da betete er zu seinem Herrn: «Ich bin überwältigt, so hilf Du ( mir ) .»
11. So öffneten Wir die Tore des Himmels dem sich ergießenden Wasser,
12. Und aus der Erde ließen Wir Quellen hervorbrechen, so begegneten sich die Gewässer zu einem beschlossenen Zweck,
13. Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
14. Es trieb dahin unter Unseren Augen: eine Belohnung für ihn, der verworfen worden war.
15. Und Wir machten es zu einem Zeichen für alle Zeit. Ist also einer, der ermahnt sein mag?
16. Wie war dann Meine Strafe und Meine Warnung!
17. Wir haben den Koran leicht gemacht, danach zu handeln. Ist also einer, der ermahnt sein mag?
18. Die Àd leugneten. Wie war dann Meine Strafe und Meine Warnung!
19. Wir sandten wider sie einen wütenden Sturmwind zu einer unseligen, unvergeßlichen Zeit,
20. Der Menschen fortriß, als wären sie Schäfte von schon entwurzelten Palmen.
21. Ja, wie war Meine Strafe und Meine Warnung!
22. Wir haben den Koran leicht gemacht, danach zu handeln. Ist also einer, der ermahnt sein mag?
23. Die Thamüd verleugneten ( ebenfalls ) die Warner.
24. Und sie sprachen: «Wie! ein Mensch aus unserer Mitte, ein Einzelner, dem sollen wir folgen? Dann wären wir wahrlich im Irrtum und in brennender Pein.
25. Ist die Ermahnung ihm ( allein ) gegeben worden von uns allen? Nein, er ist ein prahlerischer Lügner.»
26. «Morgen werden sie erfahren, wer der prahlerische Lügner ist!
27. Wir werden die Kamelstute als eine Prüfung für sie schicken. Drum beobachte sie ( o Sáleh ) und sei geduldig.