French translation of the meaning Page No 103

Quran in French Language - Page no 103 103

Sourate Al-Nisa from 155 to 162


155. ( Nous les avons maudits ) à cause de leur rupture de l’engagement, leur mécréance aux révélations d’Allah, leur meurtre injustifié des prophètes, et leur parole: «Nos cœurs sont ( enveloppés ) et imperméables». En réalité, c’est Allah qui a scellé leurs cœurs à cause de leur mécréance, car ils ne croyaient que très peu ( 1 ) .
156. Et à cause de leur mécréance et de l’énorme calomnie qu’ils prononcent contre Marie,
157. et à cause de leur parole: «Nous avons vraiment tué le Christ, Jésus, fils de Marie, le Messager d’Allah»... Or, ils ne l’ont ni tué ni crucifié; mais ce n’était qu’un faux semblant! Et ceux qui ont discuté sur son sujet sont vraiment dans l’incertitude: ils n’en ont aucune connaissance certaine, ils ne font que suivre des conjectures et ils ne l’ont certainement pas tué ( 2 ) ,
158. mais Allah l’a élevé vers Lui. Et Allah est Puissant et Sage.
159. Il n’y aura personne, parmi les gens du Livre, qui n’aura pas foi en lui avant sa mort ( 3 ) . Et au Jour de la Résurrection, il sera témoin contre eux.
160. C’est à cause des iniquités des Juifs que Nous leur avons rendu illicites les bonnes nourritures qui leur étaient licites, et aussi à cause de ce qu’ils obstruent le sentier d’Allah, ( à eux- mêmes et ) à beaucoup de monde,
161. et à cause de ce qu’ils prennent des intérêts usuraires ( 4 ) - qui leur étaient pourtant interdits - et parce qu’ils mangent illégalement les biens des gens. A ceux d’entre eux qui sont mécréants Nous avons préparé un châtiment douloureux.
162. Mais ceux d’entre eux qui sont enracinés dans la connaissance, ainsi que les croyants ( 5 ) , ( tous ) ont foi à ce qu’on a fait descendre sur toi et à ce qu’on a fait descendre avant toi. Et quant à ceux qui accomplissent la Ṣalāt, paient la Zakāt et croient en Allah et au Jour dernier, ceux- là Nous leur donnerons une énorme récompense.
( 1 ) Car...: autre interprétation: ils ne croyaient pas, à l’exception d’un petit nombre d’entre eux.
( 2 ) Ils ne l’ont certes pas tué: autre sens: ils ne sont pas certains de l’avoir tué.
( 3 ) Avant sa mort: il existe deux interprétations. La première affirmant qu’il s’agit de la mort de Jésus et la seconde estimant qu’il s’agit de la mort d’un partisan des gens du Livre.
( 4 ) Intérêts: voir S. 2, v. 275.
( 5 ) Les croyants: ce sont les Musulmans.