Sourate Al-Waqia en français - arabe

  1. Écoutez
  2. Lecture
  3. plus sourates
  4. Sourate mp3
Coran en français | Sourate Al-Waqia (الواقعة) — nom de la sourate signifie "The Inevitable, The Event" en anglais | commandé 56 - AyatCount 96 - La sourate a été révélée dans Mecque page dans le Coran 534.

Lire sourate Al-Waqia en français

bismillah & auzubillah

écouter la sourate Al-Waqia


إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ(1)

Quand l'événement (le Jugement) arrivera,

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ(2)

nul ne traitera sa venue de mensonge.

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ(3)

Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا(4)

Quand la terre sera secouée violemment,

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا(5)

et les montagnes seront réduites en miettes,

فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا(6)

et qu'elles deviendront poussière éparpillée

وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً(7)

alors vous serez trois catégories:

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ(8)

les gens de la droite - que sont les gens de la droite?

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(9)

Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche?

وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ(10)

Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)

أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ(11)

Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah

فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ(12)

dans les Jardins des délices,

ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(13)

une multitude d'élus parmi les premières [générations],

وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(14)

et un petit nombre parmi les dernières [générations],

عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ(15)

sur des lits ornés [d'or et de pierreries],

مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ(16)

s'y accoudant et se faisant face.

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ(17)

Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ(18)

avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ(19)

qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;

وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ(20)

et des fruits de leur choix,

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ(21)

et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.

وَحُورٌ عِينٌ(22)

Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,

كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ(23)

pareilles à des perles en coquille

جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ(24)

en récompense pour ce qu'ils faisaient.

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا(25)

Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;

إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا(26)

mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!]

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ(27)

Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite?

فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ(28)

[Ils seront parmi] des jujubiers sans épines,

وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ(29)

et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,

وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ(30)

dans une ombre étendue

وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ(31)

[près] d'une eau coulant continuellement,

وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ(32)

et des fruits abondants

لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ(33)

ni interrompus ni défendus,

وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ(34)

sur des lits surélevés,

إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً(35)

C'est Nous qui les avons créées à la perfection,

فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا(36)

et Nous les avons faites vierges,

عُرُبًا أَتْرَابًا(37)

gracieuses, toutes de même âge,

لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ(38)

pour les gens de la droite,

ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ(39)

une multitude d'élus parmi les premières [générations],

وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ(40)

et une multitude d'élus parmi les dernières [générations].

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ(41)

Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche?

فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ(42)

ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,

وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ(43)

à l'ombre d'une fumée noire

لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ(44)

ni fraîche, ni douce.

إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ(45)

Ils vivaient auparavant dans le luxe.

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ(46)

Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ(47)

et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?

أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ(48)

ainsi que nos anciens ancêtres?..»

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ(49)

Dis: «En vérité les premiers et les derniers

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ(50)

seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu».

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ(51)

Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,

لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ(52)

vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm.

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ(53)

vous vous en remplirez le ventre,

فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ(54)

puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ(55)

vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ(56)

Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ(57)

C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]?

أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ(58)

Voyez-vous donc ce que vous éjaculez:

أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ(59)

est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur?

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(60)

Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés

عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ(61)

de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ(62)

Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas?

أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ(63)

Voyez-vous donc ce que vous labourez?

أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ(64)

Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur?

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ(65)

Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ(66)

«Nous voilà endettés!

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ(67)

ou plutôt, exposés aux privations».

أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ(68)

Voyez-vous donc l'eau que vous buvez?

أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ(69)

Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur?

لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ(70)

Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants?

أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ(71)

Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement?

أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ(72)

Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur?

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ(73)

Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(74)

Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!

۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ(75)

Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ(76)

Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.

إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ(77)

Et c'est certainement un Coran noble,

فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ(78)

dans un Livre bien gardé

لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ(79)

que seuls les purifiés touchent;

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ(80)

C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.

أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ(81)

Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ(82)

Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge?

فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ(83)

Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ(84)

et qu'à ce moment là vous regardez,

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ(85)

et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.

فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ(86)

Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,

تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ(87)

ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques?

فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ(88)

Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah),

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ(89)

alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(90)

Et s'il est du nombre des gens de la droite,

فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ(91)

il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite.

وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ(92)

Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ(93)

alors, il sera installé dans une eau bouillante,

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ(94)

et il brûlera dans la Fournaise.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ(95)

C'est cela la pleine certitude.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ(96)

Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!


Une autre sourate du Coran :

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la surat Al-Waqia avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

Sourate Al-Waqia épuisée : choisissez un récitant pour écouter et télécharger le chapitre Al-Waqia Complet en haute qualité
sourate Al-Waqia Ahmed El Agamy
Ahmed El Agamy
sourate Al-Waqia Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Waqia Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Waqia Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Waqia Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Waqia Salah Bukhatir
Salah Bukhatir
sourate Al-Waqia Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Waqia Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Al-Waqia Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Waqia Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Waqia Ali Al Hudhaifi
Ali Al Hudhaifi
sourate Al-Waqia Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Waqia Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Waqia Muhammad Jibril
Muhammad Jibril
sourate Al-Waqia Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Waqia Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Waqia Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Waqia Nasser Al Qatami
Nasser Al Qatami
sourate Al-Waqia Wadih Al Yamani
Wadih Al Yamani
sourate Al-Waqia Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, March 28, 2024

Donnez-nous une invitation valide