Sourate Az-Zukhruf | De la version uthmani du Moshaf en arabe.
Écoutez le MP3. | Tafsir Arabic | tafsir mokhtasar |
English | Indonesian | French |
German | Hausa | Spanish |
la traduction française du sens Page 491
Sourate Zukhruf from 23 to 33
23. Et c’est ainsi que Nous n’avons pas envoyé avant toi d’avertisseur en une cité, sans que ses gens aisés n’aient dit: «Nous avons trouvé nos ancêtres sur une religion et nous suivons leurs traces».
24. Il dit: «Même si je viens à vous avec une meilleure direction que celle sur laquelle vous avez trouvé vos ancêtres?» Ils dirent: «Nous ne croyons pas au message avec lequel vous avez été envoyés» ( 1 ) .
25. Nous Nous vengeâmes d’eux. Regarde ce qu’il est advenu de ceux qui criaient au mensonge.
26. Et lorsqu’Abraham dit à son père et à son peuple: «Je désavoue totalement ce que vous adorez,
27. à l’exception de Celui qui m’a créé, car c’est Lui en vérité qui me guidera».
28. Et il en ( 2 ) fit une parole qui devait se perpétuer parmi sa descendance. Peut- être reviendront- ils?
29. Mais à ces gens ainsi qu’à leurs ancêtres J’ai accordé la jouissance jusqu’à ce que leur vinrent la Vérité ( le Coran ) et un Messager explicite.
30. Et quand la Vérité leur vint, ils dirent: «C’est de la magie et nous n’y croyons pas».
31. Et ils dirent: «Pourquoi n’a- t- on pas fait descendre ce Coran sur un haut personnage de l’une des deux cités?» ( la Mecque et Ṭā˓īf ) ( 3 ) .
32. Est- ce eux qui distribuent la miséricorde de ton Seigneur? C’est Nous qui avons réparti entre eux leur subsistance dans la vie présente et qui les avons élevés en grades les uns sur les autres, afin que les uns prennent les autres à leur service. La miséricorde de ton Seigneur vaut mieux, cependant, que ce qu’ils amassent.
33. Si les hommes ne devaient pas constituer une seule communauté ( mécréante ) , Nous aurions certes pourvu les maisons de ceux qui ne croient pas au Tout Miséricordieux, de toits d’argent avec des escaliers pour y monter;
( 1 ) Il dit: il s’agit de l’avertisseur, Prophète de cette ville. Vous avez été…: transition du singulier au pluriel impliquant que la réponse des mécréants vise à la fois le Prophète et ceux qui avaient embrassé sa religion.
( 2 ) Il en fit: Il fit de cette déclaration.
( 3 ) Allusion est faite dans ce verset à deux notables: Al- Walid Ibn al- Mu?īra de la Mecque et ˒Urwa Ibn Mas˒ûd de Ṭā˓īf.