surah Qaf aya 15 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ﴾
[ ق: 15]
AfaAAayeena bilkhalqi al-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeed
transliterasi Indonesia
a fa 'ayīnā bil-khalqil-awwal, bal hum fī labsim min khalqin jadīd
English translation of the meaning
Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.
Surah Qaf FullAfa`ayina Bil-Khalqi Al-`Awwali Bal Hum Fi Labsin Min Khalqin Jadidin
AfaAAayeena bialkhalqi alawwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin
AfaAAayeena bilkhalqi al-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeed - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
efe`ayînâ bilḫalḳi-l'evvel. bel hüm fî lebsim min ḫalḳin cedîd.
AfaAAayeena bilkhalqi al-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeed meaning in urdu
کیا پہلی بار کی تخلیق سے ہم عاجز تھے؟ مگر ایک نئی تخلیق کی طرف سے یہ لوگ شک میں پڑے ہوئے ہیں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)?
Indonesia transalation
Maka apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? (Sama sekali tidak) bahkan mereka dalam keadaan ragu-ragu tentang penciptaan yang baru.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
AfaAAayeena bilkhalqi al-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeed translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(50:15) Did We, then, become worn out by the first creation? Not at all; but they are in doubt about a fresh creation. *18
Afa`a yeenaa bilkhalqil awwal; bal hum fee labsim min khalqin jadeed
*18) This is a rational argument for the Hereafter. The person who is not a denier of God and is also not so foolish as to regard this excellently ordered Universe and the creation of man in it as a mere accident, cannot help but admit that God alone has created man and this whole Universe. Now this actual fact that we exist alive in this world and this great work-house of the earth and heavens is functioning before us, by itself is an obvious proof that God was in no way powerless in creating us and this Universe. Yet if a man says that after bringing about Resurrection the same God will not be able to bring about a new world order and will not be able to create us once again, he says an irrational thing. Had God been powerless He would not have been able to create all this in the first instance. When He has created the Universe in the first instance and we ourselves came into existence by virtue of that act of creation, what can then be the rational ground for assuming that He will become powerless to re-make the dismantled thing originally made by Himself?
Ayats from Quran in English
- Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeen
- Wayawma nahshuruhum jameeAAan thumma naqoolu lillatheena ashrakoo ayna shurakaokumu allatheena kuntum tazAAumoon
- Waljibala arsaha
- Ya ayyuha al-insanu ma gharraka birabbika alkareem
- Qaloo tallahi laqad AAalimtum ma ji'na linufsida fee al-ardi wama kunna sariqeen
- Waaqeemoo assalata waatoo azzakata waateeAAoo arrasoola laAAallakum turhamoon
- Ya ayyuha annasu in kuntum fee raybin mina albaAAthi fa-inna khalaqnakum min turabin thumma min
- Wallatheena hum AAala salatihim yuhafithoon
- Watilka al-amthalu nadribuha linnasi wama yaAAqiluha illa alAAalimoon
- Wallatheena hum li-amanatihim waAAahdihim raAAoon
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Qaf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qaf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qaf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers