surah Baqarah aya 188 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوا بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ﴾
[ البقرة: 188]
Wala ta'kuloo amwalakum baynakum bilbatili watudloo biha ila alhukkami lita'kuloo fareeqan min amwali annasi bil-ithmi waantum taAAlamoon
transliterasi Indonesia
wa lā ta`kulū amwālakum bainakum bil-bāṭili wa tudlụ bihā ilal-ḥukkāmi lita`kulụ farīqam min amwālin-nāsi bil-iṡmi wa antum ta'lamụn
English translation of the meaning
And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the rulers in order that [they might aid] you [to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [it is unlawful].
Surah Al-Baqarah FullWa La Ta`kulu `Amwalakum Baynakum Bil-Batili Wa Tudlu Biha `Ila Al-Hukkami Lita`kulu Fariqaan Min `Amwali An-Nasi Bil-`Ithmi Wa `Antum Ta`lamuna
Wala takuloo amwalakum baynakum bialbatili watudloo biha ila alhukkami litakuloo fareeqan min amwali alnnasi bialithmi waantum taAAlamoona
Wala ta'kuloo amwalakum baynakum bilbatili watudloo biha ila alhukkami lita'kuloo fareeqan min - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
velâ te'külû emvâleküm beyneküm bilbâṭili vetüdlû bihâ ile-lḥukkâmi lite'külû ferîḳam min emvâli-nnâsi bil'iŝmi veentüm ta`lemûn.
Wala ta'kuloo amwalakum baynakum bilbatili watudloo biha ila alhukkami lita'kuloo fareeqan min meaning in urdu
اور تم لوگ نہ تو آپس میں ایک دوسرے کے مال ناروا طریقہ سے کھاؤ اور نہ حاکموں کے آگے ان کو اس غرض کے لیے پیش کرو کہ تمہیں دوسروں کے مال کا کوئی حصہ قصداً ظالمانہ طریقے سے کھانے کا موقع مل جائے
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And eat up not one another's property unjustly (in any illegal way e.g. stealing, robbing, deceiving, etc.), nor give bribery to the rulers (judges before presenting your cases) that you may knowingly eat up a part of the property of others sinfully.
Indonesia transalation
Dan janganlah kamu makan harta di antara kamu dengan jalan yang batil, dan (janganlah) kamu menyuap dengan harta itu kepada para hakim, dengan maksud agar kamu dapat memakan sebagian harta orang lain itu dengan jalan dosa, padahal kamu mengetahui.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Wala ta'kuloo amwalakum baynakum bilbatili watudloo biha ila alhukkami lita'kuloo fareeqan min translate in arabic
ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من أموال الناس بالإثم وأنتم تعلمون
سورة: البقرة - آية: ( 188 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 29 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:188) Do not usurp one another's property by unjust means nor offer it to the judges so that you may devour knowingly and unjustly a portion of the goods of others. *197
Wa laa taakuloo amwaalakum bainakum bilbaatili wa tudloo bihaaa ilal hukkaami litaakuloo fareeqam min amwaalin naasi bil ismi wa antum ta`lamoon
*197). One meaning of this verse is that people should not try to seek illegitimate benefits by bribing magistrates. Another meaning is that when a person is aware that the property, he claims rightfully belongs to someone else, he should not file a judicial petition either because the other party lacks the evidence to support their case or because by trickery and cunning the petitioner can usurp that property. It is possible that the judicial authority would decide the case in favour of the false claimant on the basis of the formal strength of the claim, but as this judicial verdict would merely be the result of the chicanery to which the claimant had resorted he would not become its rightful owner. In spite of the judgement of the court the property would remain unlawful for him in the sight of God. It has been reported in a Tradition that the Prophet said: 'I am merely a human being and you bring to me your disputes. It is possible that some of you will be more impressive in argument than others, so that 1 may give judgement in favour of one on the basis of what 1 hear. Beware that if 1 award to someone what belongs to his brother, I will have assigned to him a lump of Fire.' (Bukhari, 'Shahadat', 27; Muslim, 'Aqdiayah', 4; Abu Da'ud , 'Aqdiayah', 7; Tirmidhi, 'Ahkam', 11, 18; Nasai 'Qudat', 12, 33; 1bn Majah, 'AhkAm', 5, etc. - Ed.)
Ayats from Quran in English
- Fa-innama hiya zajratun wahidatun fa-itha hum yanthuroon
- Wa-in yukaththibooka faqad kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wathamood
- Fastajaba lahum rabbuhum annee la odeeAAu AAamala AAamilin minkum min thakarin aw ontha baAAdukum min
- Fala tuAAjibka amwaluhum wala awladuhum innama yureedu Allahu liyuAAaththibahum biha fee alhayati addunya watazhaqa anfusuhum
- Faasqit AAalayna kisafan mina assama-i in kunta mina assadiqeen
- Yateeman tha maqraba
- Qul seeroo fee al-ardi fanthuroo kayfa kana AAaqibatu almujrimeen
- Thalika bi-annahu kanat ta'teehim rusuluhum bilbayyinati faqaloo abasharun yahdoonana fakafaroo watawallaw wastaghna Allahu wallahu ghaniyyun
- Wakhtara moosa qawmahu sabAAeena rajulan limeeqatina falamma akhathat-humu arrajfatu qala rabbi law shi'ta ahlaktahum min
- Wayara allatheena ootoo alAAilma allathee onzila ilayka min rabbika huwa alhaqqa wayahdee ila sirati alAAazeezi
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers