surah Anfal aya 2 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ﴾
[ الأنفال: 2]
Innama almu'minoona allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum wa-itha tuliyat AAalayhim ayatuhu zadat-hum eemanan waAAala rabbihim yatawakkaloon
transliterasi Indonesia
innamal-mu`minụnallażīna iżā żukirallāhu wajilat qulụbuhum wa iżā tuliyat 'alaihim āyātuhụ zādat-hum īmānaw wa 'alā rabbihim yatawakkalụn
English translation of the meaning
The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -
Surah Al-Anfal FullInnama Al-Mu`uminuna Al-Ladhina `Idha Dhukira Allahu Wajilat Qulubuhum Wa `Idha Tuliyat `Alayhim `Ayatuhu Zadat/hum `Imanaan Wa `Ala Rabbihim Yatawakkaluna
Innama almuminoona allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum waitha tuliyat AAalayhim ayatuhu zadathum eemanan waAAala rabbihim yatawakkaloona
Innama almu'minoona allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum wa-itha tuliyat AAalayhim ayatuhu - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
inneme-lmü'minûne-lleẕîne iẕâ ẕükira-llâhü vecilet ḳulûbühüm veiẕâ tüliyet `aleyhim âyâtühû zâdethüm îmânev ve`alâ rabbihim yetevekkelûn.
Innama almu'minoona allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum wa-itha tuliyat AAalayhim ayatuhu meaning in urdu
سچّے اہل ایمان تو وہ لوگ ہیں جن کے دل اللہ کا ذکر سُن کر لرز جاتے ہیں اور جب اللہ کی آیات ان کے سامنے پڑھی جاتی ہیں تو ان کا ایمان بڑھ جاتا ہے اور وہ اپنے رب پر اعتماد رکھتے ہیں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
The believers are only those who, when Allah is mentioned, feel a fear in their hearts and when His Verses (this Quran) are recited unto them, they (i.e. the Verses) increase their Faith; and they put their trust in their Lord (Alone);
Indonesia transalation
Sesungguhnya orang-orang yang beriman adalah mereka yang apabila disebut nama Allah gemetar hatinya, dan apabila dibacakan ayat-ayat-Nya kepada mereka, bertambah (kuat) imannya dan hanya kepada Tuhan mereka bertawakal,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Innama almu'minoona allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum wa-itha tuliyat AAalayhim ayatuhu translate in arabic
إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون
سورة: الأنفال - آية: ( 2 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 177 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:2) The true believers are those who, when Allah's name is mentioned, their hearts quake, and when His verses are recited to them their faith grows, *2 and who put their trust in their Lord;
Innamal mu`minoonal lazeena izaa zukiral laahu wajilat quloobuhum wa izaa tuliyat `alaihim Aayaatuhoo zaadat hum eemaananw wa `alaa Rabbihim yatawakkaloon
*2). A man's faith grows as he is able to confirm and submit to the command of God which he comes across. This is especially so where he submits to commands which go against his own personal predilections. A man's faith attains great heights if instead of trying to twist and distort the commands of God and the Prophet (peace he on him), he develops the habit of accepting and submitting to all the commands of God and the Prophet (peace be on him); if he strives to shape his conduct to the teachings which go against his personal opinions and conceptions, which are contrary to his habits, interests and convenience, which are not in consonance with his loyalties and friendships. For if he hesitates to respond positively to God's command, his faith is diminished. One thus learns that faith is not a static, immobile object. Nor is every, act of belief, or unbelief, of the same quality. An act of belief may be better or worse than another act of belief. Likewise, an act of unbelief may differ in quality from another act of unbelief. For both belief and unbelief, are capable of growth and decline.
All this concerns the essence of belief and unbelief. However, when belief and unbelief are mentioned as a basis for membership of the Muslim community or in connection with legal rights and responsibilities as necessary corollaries of that membership, a clear line of demarcation has to be drawn between those who believe and those who do not. In this respect the determination of who is a believer and who is not will depend on the basic minimum of belief regardless of quality of belief. In an Islamic society all those who believe will be entitled to the same legal rights and will be required to fulfil the same duties regardless of the differences in the quality of their faith. Likewise, all unbelievers - regardless of the differences in the quality of their unbelief - will be placed in the category of unbelievers disregarding the question whether their unbelief is of an ordinary quality or an extremely serious one.
Ayats from Quran in English
- Wayawma yunfakhu fee assoori fafaziAAa man fee assamawati waman fee al-ardi illa man shaa Allahu
- Wala tastawee alhasanatu wala assayyi-atu idfaAA billatee hiya ahsanu fa-itha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu
- Wadda katheerun min ahli alkitabi law yaruddoonakum min baAAdi eemanikum kuffaran hasadan min AAindi anfusihim
- Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeed
- Lan tanfaAAakum arhamukum wala awladukum yawma alqiyamati yafsilu baynakum wallahu bima taAAmaloona baseer
- Wahum yanhawna AAanhu wayan-awna AAanhu wa-in yuhlikoona illa anfusahum wama yashAAuroon
- Waanzalna ilayka alkitaba bilhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi mina alkitabi wamuhayminan AAalayhi fahkum baynahum bima
- Waqaloo lawla onzila AAalayhi malakun walaw anzalna malakan laqudiya al-amru thumma la yuntharoon
- Bali allatheena kafaroo fee taktheeb
- Falyadhakoo qaleelan walyabkoo katheeran jazaan bima kanoo yaksiboon
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers