surah Qasas aya 22 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّي أَن يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ﴾
[ القصص: 22]
Walamma tawajjaha tilqaa madyana qala AAasa rabbee an yahdiyanee sawaa assabeel
transliterasi Indonesia
wa lammā tawajjaha tilqā`a madyana qāla 'asā rabbī ay yahdiyanī sawā`as-sabīl
English translation of the meaning
And when he directed himself toward Madyan, he said, "Perhaps my Lord will guide me to the sound way."
Surah Al-Qasas FullWa Lamma Tawajjaha Tilqa`a Madyana Qala `Asa Rabbi `An Yahdiyani Sawa`a As-Sabil
Walamma tawajjaha tilqaa madyana qala AAasa rabbee an yahdiyanee sawaa alssabeeli
Walamma tawajjaha tilqaa madyana qala AAasa rabbee an yahdiyanee sawaa assabeel - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
velemmâ teveccehe tilḳâe medyene ḳâle `asâ rabbî ey yehdiyenî sevâe-ssebîl.
Walamma tawajjaha tilqaa madyana qala AAasa rabbee an yahdiyanee sawaa assabeel meaning in urdu
(مصر سے نکل کر) جب موسیٰؑ نے مَدیَن کا رُخ کیا تو اُس نے کہا "اُمید ہے کہ میرا رب مجھے ٹھیک راستے پر ڈال دے گا"
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And when he went towards (the land of) Madyan (Midian) he said: "It may be that my Lord guides me to the Right Way."
Indonesia transalation
Dan ketika dia menuju ke arah negeri Madyan dia berdoa lagi, “Mudah-mudahan Tuhanku memimpin aku ke jalan yang benar.”
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Walamma tawajjaha tilqaa madyana qala AAasa rabbee an yahdiyanee sawaa assabeel translate in arabic
ولما توجه تلقاء مدين قال عسى ربي أن يهديني سواء السبيل
سورة: القصص - آية: ( 22 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 388 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:22) (Leaving Egypt) when Moses set his direction towards Madyan *31 he said "I expect that my Lord will guide me to the right path. " *32
Wa lammaa tawajjaha tilqaaa`a Madyana qaala `asaa Rabbeee ai yahdiyanee Sawaaa`as Sabeel
*31) Both the Bible and the Qur'an agree that after leaving Egypt the Prophet Moses had gone to live in Madyan (Midian). But the Talmud tells the absurd story that Moses fled to Ethiopia and became a great favourite with the king there. After the king's death the people made Moses their king and leader and gave him the widow of the king for a wife, but during the 40 years of his reign there he never had intercourse with his negro wife. Then the queen of Ethiopia, who was a wife to Moses in name only, said to the people, "Why should this stranger continue to rule over you '? He has never worshipped the gods of Ethiopia." At this the people of Ethiopia deposed him and made him many rich presents and dismissed him with great honours. Then he came to Midian and met with the events being mentioned below. At this time he was 67 years old. A clear proof of this story's being absurd is that according to it Assyria (northern Iraq) in those days was under Ethiopia, and the Prophet Moses and the Ethiopian king, his predecessor, had led military campaigns to crush the Assyrian revolts. Now anybody who has a little acquaintance with the history and geography can have a look at the map and see things for himself. Assyria could be under Ethiopian domination and have been attacked by the Ethiopian army only in case Egypt and Palestine and Syria had been under its subjugation, or the whole of Arabia under its sway, or, at least the Ethiopian navy so powerful as to have conquered 'Iraq across the Indian ocean and the Persian Gulf. History, however, does not support the view that the Ethiopians ever held sway over these countries, or their naval force was ever so powerful. This indicates how imperfect was the Israelites' knowledge of their own history, and how the Qur'an corrects their errors and presents thetrue facts in their pure form. Nevertheless, the Christian and the Jewish orientalists are never ashamed of asserting that the Qur'an has plagiarized the Israelite traditions for its narratives.
*32) The right path: "The path that may take me to Midian safely." It should be borne in mind that Midian in those days was outside Pharaoh's empire. Egypt did not have control over the whole of the Sinai Peninsula but only on its western and southern parts. The Midianites who inhabited the eastern and western coasts of the Gulf of 'Agabah were free from Egyptian influence and authority. That is why the Prophet Moses had headed for Midian after leaving Egypt, because that was the nearest free and inhabited land. But to reach Midian he had to pass through Egyptian territories; avoiding the Egyptian police and military posts on the way. That is why he prayed to God to put him on the right track which should take him to Midian safely.
Ayats from Quran in English
- Walahu man fee assamawati wal-ardi waman AAindahu la yastakbiroona AAan AAibadatihi wala yastahsiroon
- Am hasibtum an tutrakoo walamma yaAAlami Allahu allatheena jahadoo minkum walam yattakhithoo min dooni Allahi
- In anta illa natheer
- Wa-inna addeena lawaqiAA
- Waanna hatha siratee mustaqeeman fattabiAAoohu wala tattabiAAoo assubula fatafarraqa bikum AAan sabeelihi thalikum wassakum bihi
- Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabi faawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyya
- Watilka al-amthalu nadribuha linnasi wama yaAAqiluha illa alAAalimoon
- Iqtaraba linnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muAAridoon
- Ya ayyuha annabiyyu lima tuharrimu ma ahalla Allahu laka tabtaghee mardata azwajika wallahu ghafoorun raheem
- In tuqridoo Allaha qardan hasanan yudaAAifhu lakum wayaghfir lakum wallahu shakoorun haleem
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers