surah Zukhruf aya 28 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ﴾
[ الزخرف: 28]
WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoon
transliterasi Indonesia
wa ja'alahā kalimatam bāqiyatan fī 'aqibihī la'allahum yarji'ụn
English translation of the meaning
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].
Surah Az-Zukhruf FullWa Ja`alaha Kalimatan Baqiyatan Fi `Aqibihi La`allahum Yarji`una
WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona
WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoon - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
vece`alehâ kelimetem bâḳiyeten fî `aḳibihî le`allehüm yerci`ûn.
WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoon meaning in urdu
اور ابراہیمؑ یہی کلمہ اپنے پیچھے اپنی اولاد میں چھوڑ گیا تاکہ وہ اِس کی طرف رجوع کریں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And he made it [i.e. La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah Alone)] a Word lasting among his offspring (True Monotheism), that they may turn back (i.e. to repent to Allah or receive admonition).
Indonesia transalation
Dan (Ibrahim) menjadikan (kalimat tauhid) itu kalimat yang kekal pada keturunannya agar mereka kembali (kepada kalimat tauhid itu).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoon translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:28) And Abraham left behind this word *26 to endure among his posterity so that they may return to it. *27
Wa ja`alahaa Kalimatam baaqiyatan fee `aqibihee la`al lahum yarji`oon
*26) "The same word" : the word that none but the Creator is worthy of worship in the world.
*27) That is, "Whenever they swerve from the right path, this word should be there to guide them so that they return to it again. " This event has been mentioned here in order to expose the foolishness of the disbelieving Quraish and to put them to shame, as if to say: "When you have adopted obedience of your ancestors, ,you have selected the most depraved of them for the purpose instead of the most righteous and illustrious, who were the Prophets Abraham and Ishmael (peace be upon them). " The basis of the leadership of the Quraish in Arabia was that they were the descendants of the Prophets Abraham and Ishmael and were the attendants of the Ka'bah built by them. Therefore, they should have followed them and not their ignorant forefathers who had given up the way of the Prophets and adopted polytheism from the neighboring idol-worshippers. Furthermore, by mentioning this event another error of those people has been pointed out. That is, if the blind imitation of the fore-fathers, without the distinction of good and evil, had been the right thing, the Prophet Abraham should have done so in the first instance. But he had plainly told his father and his people that he could not follow their creed of ignorance in which they had abandoned the Creator and made those imaginary beings their deities, who were not the creator. This shows that the Prophet Abraham did not believe in following the forefathers, but his creed was that before one followed the forefathers one should see whether they were following the right way or not, and if it became known by reason that they were following the wrong way, one should give up their way and adopt the way that was proved right.
Ayats from Quran in English
- Fa-in tawallaw faqul athantukum AAala sawa-in wa-in adree aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoon
- Walaqad oohiya ilayka wa-ila allatheena min qablika la-in ashrakta layahbatanna AAamaluka walatakoonanna mina alkhasireen
- Bi-ayyi thanbin qutilat
- Wanufikha fee assoori fa-itha hum mina al-ajdathi ila rabbihim yansiloon
- Wattakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroon
- Fastamsik billathee oohiya ilayka innaka AAala siratin mustaqeem
- Awa lam yaraw anna nasooqu almaa ila al-ardi aljuruzi fanukhriju bihi zarAAan ta-kulu minhu anAAamuhum
- Waqatiloo fee sabeeli Allahi waAAlamoo anna Allaha sameeAAun AAaleem
- Onthur kayfa yaftaroona AAala Allahi alkathiba wakafa bihi ithman mubeena
- Wakayfa yuhakkimoonaka waAAindahumu attawratu feeha hukmu Allahi thumma yatawallawna min baAAdi thalika wama ola-ika bilmu'mineen
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers