surah Raad aya 31 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَىٰ ۗ بَل لِّلَّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ﴾
[ الرعد: 31]
Walaw anna qur-anan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi al-ardu aw kullima bihi almawta bal lillahi al-amru jameeAAan afalam yay-asi allatheena amanoo an law yashao Allahu lahada annasa jameeAAan wala yazalu allatheena kafaroo tuseebuhum bima sanaAAoo qariAAatun aw tahullu qareeban min darihim hatta ya'tiya waAAdu Allahi inna Allaha la yukhlifu almeeAAad
transliterasi Indonesia
walau anna qur`ānan suyyirat bihil-jibālu au quṭṭi'at bihil-arḍu au kullima bihil-mautā, bal lillāhil-amru jamī'ā, a fa lam yai`asillażīna āmanū al lau yasyā`ullāhu laḥadan-nāsa jamī'ā, wa lā yazālullażīna kafarụ tuṣībuhum bimā ṣana'ụ qāri'atun au taḥullu qarībam min dārihim ḥattā ya`tiya wa'dullāh, innallāha lā yukhliful-mī'ād
English translation of the meaning
And if there was any qur'an by which the mountains would be removed or the earth would be broken apart or the dead would be made to speak, [it would be this Qur'an], but to Allah belongs the affair entirely. Then have those who believed not accepted that had Allah willed, He would have guided the people, all of them? And those who disbelieve do not cease to be struck, for what they have done, by calamity - or it will descend near their home - until there comes the promise of Allah. Indeed, Allah does not fail in [His] promise.
Surah Ar-Rad FullWa Law `Anna Qur`anaan Suyyirat Bihi Al-Jibalu `Aw Qutti`at Bihi Al-`Arđu `Aw Kullima Bihi Al-Mawta Bal Lillahi Al-`Amru Jami`aan `Afalam Yay`asi Al-Ladhina `Amanu `An Law Yasha`u Allahu Lahada An-Nasa Jami`aan Wa La Yazalu Al-Ladhina Kafaru Tusibuhum Bima Sana`u Qari`atun `Aw Tahullu Qaribaan Min Darihim Hatta Ya`tiya Wa`du Allahi `Inna Allaha La Yukhlifu Al-Mi`ada
Walaw anna quranan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi alardu aw kullima bihi almawta bal lillahi alamru jameeAAan afalam yayasi allatheena amanoo an law yashao Allahu lahada alnnasa jameeAAan wala yazalu allatheena kafaroo tuseebuhum bima sanaAAoo qariAAatun aw tahullu qareeban min darihim hatta yatiya waAAdu Allahi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada
Walaw anna qur-anan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi al-ardu aw kullima - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
velev enne ḳur'ânen süyyirat bihi-lcibâlü ev ḳuṭṭi`at bihi-l'arḍu ev küllime bihi-lmevtâ. bel lillâhi-l'emru cemî`â. efelem yey'esi-lleẕîne âmenû el lev yeşâü-llâhü lehede-nnâse cemî`â. velâ yezâlü-lleẕîne keferû tüṣîbühüm bimâ ṣane`û ḳâri`atün ev teḥullü ḳarîbem min dârihim ḥattâ ye'tiye va`dü-llâh. inne-llâhe lâ yuḫlifü-lmî`âd.
Walaw anna qur-anan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi al-ardu aw kullima meaning in urdu
اور کیا ہو جاتا اگر کوئی ایسا قرآن اتار دیا جاتا جس کے زور سے پہاڑ چلنے لگتے، یا زمین شق ہو جاتی، یا مُردے قبروں سے نکل کر بولنے لگتے؟ (اس طرح کی نشانیاں دکھا دینا کچھ مشکل نہیں ہے) بلکہ سارا اختیار ہی اللہ کے ہاتھ میں ہے پھر کیا اہل ایمان (ابھی تک کفار کی طلب کے جواب میں کسی نشانی کے ظہور کی آس لگا ئے بیٹھے ہیں اور وہ یہ جان کر) مایوس نہیں ہو گئے کہ اگر اللہ چاہتا تو سارے انسانوں کو ہدایت دے دیتا؟ جن لوگوں نے خدا کے ساتھ کفر کا رویہ اختیار کر ر کھا ہے اُن پر ان کے کرتوتوں کی وجہ سے کوئی نہ کوئی آفت آتی ہی رہتی ہے، یا ان کے گھر کے قریب کہیں نازل ہوتی ہے یہ سلسلہ چلتا رہے گا یہاں تک کہ اللہ کا وعدہ آن پورا ہو یقیناً اللہ اپنے وعدے کی خلاف ورزی نہیں کرتا
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And if there had been a Quran with which mountains could be moved (from their places), or the earth could be cloven asunder, or the dead could be made to speak (it would not have been other than this Quran). But the decision of all things is certainly with Allah. Have not then those who believe yet known that had Allah willed, He could have guided all mankind? And a disaster will not cease to strike those who disbelieve because of their (evil) deeds or it (i.e. the disaster) settle close to their homes, until the Promise of Allah comes to pass. Certainly, Allah does not fail in His Promise.
Indonesia transalation
Dan sekiranya ada suatu bacaan (Kitab Suci) yang dengan itu gunung-gunung dapat digoncangkan, atau bumi jadi terbelah, atau orang yang sudah mati dapat berbicara, (itulah Al-Qur'an). Sebenarnya segala urusan itu milik Allah. Maka tidakkah orang-orang yang beriman mengetahui bahwa sekiranya Allah menghendaki (semua manusia beriman), tentu Allah memberi petunjuk kepada manusia semuanya. Dan orang-orang kafir senantiasa ditimpa bencana disebabkan perbuatan mereka sendiri atau bencana itu terjadi dekat tempat kediaman mereka, sampai datang janji Allah (penaklukkan Mekah). Sungguh, Allah tidak menyalahi janji.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Walaw anna qur-anan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi al-ardu aw kullima translate in arabic
ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم به الموتى بل لله الأمر جميعا أفلم ييأس الذين آمنوا أن لو يشاء الله لهدى الناس جميعا ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعة أو تحل قريبا من دارهم حتى يأتي وعد الله إن الله لا يخلف الميعاد
سورة: الرعد - آية: ( 31 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 253 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(13:31) And what (do you think) would have been the result, if We had sent a Qur'an that would have caused the mountains to move or cleft the earth asunder or made the dead speak? *47 (It is not difficult at all to show such Signs) for Allah has full power over everything. *48 Have the Believers (still any expectations of a Sign in answer to the demand of the disbelievers and) not given up all hope, (knowing) that Allah could have guided all mankind aright, *49 if He had so desired? As for the disbelievers, because of their misdeeds, one affliction or the other does not cease to visit them every now and then, or come near their home. It will go on like this untill Allah's threat come to pass. Indeed, Allah does not fail to bring about His threat.
Wa law anna Quraanan suyyirat bihil jibaalu aw qutti`at bihil ardu aw kullima bihil mawtaa; bal lillaahil amru jamee`aa; afalam yai`asil lazeena aamanooo al law yashaaa `ullaahu lahadan naasa jamee`aa; wa laa yazaalul lazeena kafaroo tuseebuhum bimaa sana`oo qaari`atun aw tahullu qareebam min daarihim hatta yaatiya wa`dul laah; innal laaha laa yukhliful mee`aad
*47) This verse has been addressed to the Believers who were feeling uneasy that no such Sign was being sent as was demanded by the disbelievers. They thought that such a Sign would convince the disbelievers and they would accept Islam. Therefore when no such Sign was sent, they became alI the more uneasy for the lack of the fulfilment of the demand that gave rise to doubts about the Prophethood of the Messenger. The question posed in this verse is meant to remove that uneasiness of the Muslims. It is like this: "Do you think that they would have embraced Islam if such and such Signs had been shown to them all of a sudden along with a Surah of the Qur'an ? Are you under the delusion that they are quite ready to accept Islam and are waiting only for such a Sign ? Do you think that those people who have failed to see the light of the Truth in the teachings of the Qur'an, in the phenomena of the universe, in the pure and spotless life of the Holy Prophet and in the wonderful change in the lives of his Companions, would see the light of the Truth in the moving of the mountains, in the cleavage of the earth and in the coming out of the dead from the graves?"
*48) "Allah has full power over everything" and can show any Sign if He so desires. He is not showing any Sign for it dces not fit in the scheme laid down for the guidance of Man. As the real object is to show Guidance to mankind through the Prophet and not to compel them to believe in the Prophethood of a Prophet, He desires that the people should gain guidance by thinking and observing wisely and not by seeing Signs.
*49) That is, "If the object had been to make human beings Believers even without consciously understanding it, Allah could have created them Believers by birth. "
Ayats from Quran in English
- Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari arrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee
- Thalika waman AAaqaba bimithli ma AAooqiba bihi thumma bughiya AAalayhi layansurannahu Allahu inna Allaha laAAafuwwun
- Waoohiya ila noohin annahu lan yu'mina min qawmika illa man qad amana fala tabta-is bima
- Fassabiqati sabqa
- Wasbir lihukmi rabbika fa-innaka bi-aAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoom
- Qul man yunajjeekum min thulumati albarri walbahri tadAAoonahu tadarruAAan wakhufyatan la-in anjana min hathihi lanakoonanna
- Laqad taba Allahu AAala annabiyyi walmuhajireena wal-ansari allatheena ittabaAAoohu fee saAAati alAAusrati min baAAdi ma
- Awa lam yaraw ila ma khalaqa Allahu min shay-in yatafayyao thilaluhu AAani alyameeni washshama-ili sujjadan
- Allatheena yunfiqoona amwalahum billayli wannahari sirran waAAalaniyatan falahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala
- Warabbuka alghaniyyu thoo arrahmati in yasha' yuthhibkum wayastakhlif min baAAdikum ma yashao kama anshaakum min
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Raad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Raad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Raad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers