surah Maidah aya 42 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِن جَاءُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئًا ۖ وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ﴾
[ المائدة: 42]
SammaAAoona lilkathibi akkaloona lissuhti fa-in jaooka fahkum baynahum aw aAArid AAanhum wa-in tuAArid AAanhum falan yadurrooka shay-an wa-in hakamta fahkum baynahum bilqisti inna Allaha yuhibbu almuqsiteen
transliterasi Indonesia
sammā'ụna lil-każibi akkālụna lis-suḥt, fa in jā`ụka faḥkum bainahum au a'riḍ 'an-hum, wa in tu'riḍ 'an-hum fa lay yaḍurrụka syai`ā, wa in ḥakamta faḥkum bainahum bil-qisṭ, innallāha yuḥibbul-muqsiṭīn
English translation of the meaning
[They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muhammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them - never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allah loves those who act justly.
Surah Al-Maidah FullSamma`una Lilkadhibi `Akkaluna Lilssuhti Fa`in Ja`uka Fahkum Baynahum `Aw `A`riđ `Anhum Wa `In Tu`riđ `Anhum Falan Yađurruka Shay`aan Wa `In Hakamta Fahkum Baynahum Bil-Qisti `Inna Allaha Yuhibbu Al-Muqsitina
SammaAAoona lilkathibi akkaloona lilssuhti fain jaooka faohkum baynahum aw aAArid AAanhum wain tuAArid AAanhum falan yadurrooka shayan wain hakamta faohkum baynahum bialqisti inna Allaha yuhibbu almuqsiteena
SammaAAoona lilkathibi akkaloona lissuhti fa-in jaooka fahkum baynahum aw aAArid AAanhum wa-in - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
semmâ`ûne lilkeẕibi ekkâlûne lissuḥt. fein câûke faḥküm beynehüm ev a`riḍ `anhüm. vein tü`riḍ `anhüm feley yeḍurrûke şey'â. vein ḥakemte faḥküm beynehüm bilḳisṭ. inne-llâhe yüḥibbü-lmuḳsiṭîn.
SammaAAoona lilkathibi akkaloona lissuhti fa-in jaooka fahkum baynahum aw aAArid AAanhum wa-in meaning in urdu
یہ جھوٹ سننے والے اور حرام کے مال کھانے والے ہیں، لہٰذا اگر یہ تمہارے پاس (اپنے مقدمات لے کر) آئیں تو تمہیں اختیار دیا جاتا ہے کہ چاہو ان کا فیصلہ کرو ورنہ انکار کر دو انکار کر دو تو یہ تمہارا کچھ بگاڑ نہیں سکتے، اور فیصلہ کرو تو پھر ٹھیک ٹھیک انصاف کے ساتھ کرو کہ اللہ انصاف کرنے والوں کو پسند کرتا ہے
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(They like to) listen to falsehood, to devour anything forbidden. So if they come to you (O Muhammad SAW), either judge between them, or turn away from them. If you turn away from them, they cannot hurt you in the least. And if you judge, judge with justice between them. Verily, Allah loves those who act justly.
Indonesia transalation
Mereka sangat suka mendengar berita bohong, banyak memakan (makanan) yang haram. Jika mereka (orang Yahudi) datang kepadamu (Muhammad untuk meminta putusan), maka berilah putusan di antara mereka atau berpalinglah dari mereka, dan jika engkau berpaling dari mereka maka mereka tidak akan membahayakanmu sedikit pun. Tetapi jika engkau memutuskan (perkara mereka), maka putuskanlah dengan adil. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang adil.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
SammaAAoona lilkathibi akkaloona lissuhti fa-in jaooka fahkum baynahum aw aAArid AAanhum wa-in translate in arabic
سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جاءوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن تعرض عنهم فلن يضروك شيئا وإن حكمت فاحكم بينهم بالقسط إن الله يحب المقسطين
سورة: المائدة - آية: ( 42 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 115 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:42) They are listeners of falsehood and greedy devourers of unlawful earnings. *69 If they come to you you may either judge between them or turn away from them. And were you to turn away from them they shall not be able to harm you; and were you to judge between them judge with justice. Surely Allah loves the just. *70
Sammaa`oona lilkazibi akkaaloona lissuht; fa in jaaa`ooka fahkum bainahum aw a`rid anhum wa in tu`rid `anhum falany-yadurrooka shai`anw wa in hakamta fahkum bainahum bilqist; innal laaha yuhibbul muqsiteen
*69). Here pointed reference is made to judges and jurisconsults who accept false evidence and invent reports in order to issue verdicts contrary to justice and in favour of either those who bribe them or with whom their illegitimate interests lie.
*70). Until then the Jews had not become full-fledged subjects of the Islamic state. Their relations with that state were based on agreements according to which the Jews were to enjoy internal autonomy, and their disputes were to be decided by their own judges and in accordance with their own laws. They were not legally bound to place their disputes either before the Prophet (peace be on him) for adjudication or before the judges appointed by him. But in cases where it appeared against their interests to have their disputes judged according to their own religious law they approached the Prophet (peace be on him) in the hope that the Prophet might have a different ruling.
The particular case referred to here was that of a woman belonging to a respectable family, who was found to be involved in an unlawful sexual relationship with a man. The punishment for this in the Torah was that both be stoned to death (see Deuteronomy 22: 23-4). But the Jews did not want to enforce this punishment. Hence they deliberated among themselves and decided to put the case before the Prophet (peace be on him), with the reservation that his judgement be accepted only if it was other than stoning. The Prophet (peace be on him) decided that the punishment should, in fact, be stoning. When the Jews declined to accept the judgement, the Prophet (peace be on him) asked their rabbis what punishment had been prescribed for such a case in their religion. They replied that it was to strike the culprit with lashes, to blacken the face and to make the person concerned ride on a donkey. The Prophet (peace be on him) asked them under oath if the Torah had indeed prescribed that as punishment for adultery committed by married men and women. They repeated the same false reply. However, one of them called Ibn Sawriya who, according to the Jews themselves, was the greatest living scholar of the Torah at that time, kept silent. The Prophet (peace be on him) asked him to state on oath in the name of God, Who had emancipated them from Pharaoh and had given them the Law, whether the punishment for adultery provided for in the Torah was what they had mentioned. He replied: 'Had you not put me under such a heavy oath, I would not have volunteered the correct information. The fact is that the prescribed punishment for adultery is indeed stoning, but when adultery became common among us our rulers adopted the rule that when respectable people committed adultery they were left unpunished, whereas when ordinary people were convicted they were punished by stoning. Later on when this caused resentment among the common people we altered the law of the Torah and adopted the rule that adulterers and adulteresses would be lashed, their faces would be blackened, and they would be made to ride on donkeys, seated in a backward-looking position.' This left the Jews with nothing to say and the adulterer and adulteress were, in accordance with the order of the Prophet (peace be on him), stoned to death. (Ibn Kathir, Tafsir, vol. 3, pp. 574-5 - Ed.)
Ayats from Quran in English
- Faakhathat-humu arrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeen
- Waqulna min baAAdihi libanee isra-eela oskunoo al-arda fa-itha jaa waAAdu al-akhirati ji'na bikum lafeefa
- Ala inna lillahi man fee assamawati waman fee al-ardi wama yattabiAAu allatheena yadAAoona min dooni
- Wallatheena yasAAawna fee ayatina muAAajizeena ola-ika fee alAAathabi muhdaroon
- Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheena tadAAoona min dooni Allahi lamma jaaniya albayyinatu min rabbee
- Aantum ashaddu khalqan ami assamao banaha
- Wallatheena hum AAala salatihim yuhafithoon
- Arrahmani arraheem
- Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirin wala yuflihu assahiru haythu
- Wama aAAjalaka AAan qawmika ya moosa
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers