surah TaHa aya 49 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ﴾
[ طه: 49]
Qala faman rabbukuma ya moosa
transliterasi Indonesia
qāla fa mar rabbukumā yā mụsā
English translation of the meaning
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"
Surah Ta-Ha FullQala Faman Rabbukuma Ya Musa
Qala faman rabbukuma ya moosa
Qala faman rabbukuma ya moosa - meaning
| English | Français | Indonesia |
| Bengali | Hindi | Urdu |
| Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
ḳâle femer rabbükümâ yâ mûsâ.
Qala faman rabbukuma ya moosa meaning in urdu
فرعون نے کہا " اچھا، تو پھر تم دونوں کا رب کون ہے اے موسیٰؑ؟"
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Fir'aun (Pharaoh) said: "Who then, O Musa (Moses), is the Lord of you two?"
Indonesia transalation
Dia (Fir‘aun) berkata, “Siapakah Tuhanmu berdua, wahai Musa?”
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Qala faman rabbukuma ya moosa translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(20:49) Pharaoh *20 ' said, "Well, who is the Lord of you both, O Moses?" *21
Qaala famar Rabbu kumaa yaa Moosa
*20) Here the details have been omitted. These have been given in VII: 103-108, XXVI: 10-33, XXVIII: 28-40, LXXIX: 15-25.
As regards the necessary information about Pharaoh, see E.N. 85 of Chapter VII.
*21) Pharaoh addressed Prophet Moses because he was, in regard to Prophethood, the senior of the two. It is also possible that he deliberately addressed him in order to exploit his impediment in speech, and ignored Prophet Aaron, who was more fluent.
As regards the implication of this question of Pharaoh, he meant to say, "YOU say that you have brought a Message from my Lord to me. Who is that Lord? You should know that I am the Lord of Egypt and the people of Egypt" . In regard to this claim of his, see LXXIX: 24, XLIII: 51, XXVIII: 38 and XXVI: 29.
It may also be noted that by this claim Pharaoh did not mean to say that he was the sole deity of his people nor did it mean that none other was worshipped in Egypt. As a matter of fact, he himself based his right of sovereignty on his claim of being the incarnation of the sungod. And we also learn from the history of Egypt that there were many other gods and goddesses. In fact, what he claimed was that he was politically the Lord of not only Egypt but also of the whole of mankind theoretically. Therefore, he would not acknowledge that there was any supreme sovereign over him whose delegate might bring an order to him and demand its obedience from him.
Ayats from Quran in English
- YastaAAjilu biha allatheena la yu'minoona biha wallatheena amanoo mushfiqoona minha wayaAAlamoona annaha alhaqqu ala inna
- Qul man tha allathee yaAAsimukum mina Allahi in arada bikum soo-an aw arada bikum rahmatan
- Qul kafa billahi shaheedan baynee wabaynakum innahu kana biAAibadihi khabeeran baseera
- Wa-ith bawwa'na li-ibraheema makana albayti an la tushrik bee shay-an watahhir baytiya litta-ifeena walqa-imeena warrukkaAAi
- Waannahu huwa rabbu ashshiAAra
- Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kal-aAAlam
- Fakayfa itha ji'na min kulli ommatin bishaheedin waji'na bika AAala haola-i shaheeda
- Wa-in kanoo min qabli an yunazzala AAalayhim min qablihi lamubliseen
- Fadallahuma bighuroorin falamma thaqa ashshajarata badat lahuma saw-atuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati wanadahuma
- Inna Allaha la yakhfa AAalayhi shay-on fee al-ardi wala fee assama'-
Quran surahs in English :
Other language
Download surah TaHa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



