surah Jathiyah aya 5 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ﴾
[ الجاثية: 5]
Wakhtilafi allayli wannahari wama anzala Allahu mina assama-i min rizqin faahya bihi al-arda baAAda mawtiha watasreefi arriyahi ayatun liqawmin yaAAqiloon
transliterasi Indonesia
wakhtilāfil-laili wan-nahāri wa mā anzalallāhu minas-samā`i mir rizqin fa aḥyā bihil-arḍa ba'da mautihā wa taṣrīfir-riyāḥi āyātul liqaumiy ya'qilụn
English translation of the meaning
And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.
Surah Al-Jaathiyah FullWa Akhtilafi Al-Layli Wa An-Nahari Wa Ma `Anzala Allahu Mina As-Sama`i Min Rizqin Fa`ahya Bihi Al-`Arđa Ba`da Mawtiha Wa Tasrifi Ar-Riyahi `Ayatun Liqawmin Ya`qiluna
Waikhtilafi allayli waalnnahari wama anzala Allahu mina alssamai min rizqin faahya bihi alarda baAAda mawtiha watasreefi alrriyahi ayatun liqawmin yaAAqiloona
Wakhtilafi allayli wannahari wama anzala Allahu mina assama-i min rizqin faahya bihi - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
vaḫtilâfi-lleyli vennehâri vemâ enzele-llâhü mine-ssemâi mir rizḳin feaḥyâ bihi-l'arḍa ba`de mevtihâ vetaṣrîfi-rriyâḥi âyâtül liḳavmiy ya`ḳilûn.
Wakhtilafi allayli wannahari wama anzala Allahu mina assama-i min rizqin faahya bihi meaning in urdu
اور شب و روز کے فرق و اختلاف میں، اور اُس رزق میں جسے اللہ آسمان سے نازل فرماتا ہے پھر اس کے ذریعہ سے مردہ زمین کو جِلا اٹھاتا ہے، اور ہواؤں کی گردش میں بہت نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو عقل سے کام لیتے ہیں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And in the alternation of night and day, and the provision (rain) that Allah sends down from the sky, and revives therewith the earth after its death, and in the turning about of the winds (i.e. sometimes towards the east or north, and sometimes towards the south or west etc., sometimes bringing glad tidings of rain etc., and sometimes bringing the torment), are signs for a people who understand.
Indonesia transalation
dan pada pergantian malam dan siang dan hujan yang diturunkan Allah dari langit lalu dengan (air hujan) itu dihidupkan-Nya bumi setelah mati (kering); dan pada perkisaran angin terdapat pula tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang mengerti.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Wakhtilafi allayli wannahari wama anzala Allahu mina assama-i min rizqin faahya bihi translate in arabic
واختلاف الليل والنهار وما أنـزل الله من السماء من رزق فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الرياح آيات لقوم يعقلون
سورة: الجاثية - آية: ( 5 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 499 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(45:5) and in the succession of night and day, *4 and in the provision *5 that Allah sends down from the sky wherewith He gives life to the earth after it had been lifeless, *6 and in the change of the winds: *7 (in all these) there are Signs for people who use reason.
Wakhtilaafil laili wannahaari wa maaa anzalal laahu minas samaaa`i mir rizqin fa ahyaa bihil arda ba`da mawtihaa wa tasreefir riyaahi Aayaatul liqawminy ya`qiloon
*4) The difference of the night and day is a sign because one follows the other with full regularity, because one is bright and the other dark, because over a certain period the day goes on shortening and the night lengthening gradually till the two become equal in duration, then again the day goes on lengthening and the night shortening till the two again become equal in duration. These different kinds of variations found in the night and the day and the great aspects of wisdom that accrue from these, arc a clear pointer to the fact that the Creator of the sun and the earth and of every thing on the earth is one and that one AII-Powerful Being is keeping both these spheres under His control; that that Being is not deaf and blind and unwise but All-Wise, Who has established this unalterable system and made His earth a suitable place for the countless species of life, which He has created here in the form of vegetables, animals and men. (For explanation, see Yunus: 67, An Naml: 86, Al-Qasas: 71-73, Luqman: 29 and E.N. S0, Ya Sin: 37 and E.N. 32)
*5) "Provisions": rainfall as becomes evident from the following sentence.
*6) For explanation, see Al-Mu'minun: 18-20, Al-Furqan: 48-49, AshShu'ara': 7, An-Naml: 61, Ar-Ruth: 24, 48, Ya Sin: E.N.'s 26 to 31.
*7) The circulation of the winds implies the circulation of the different kinds of winds at different times, on different parts of the earth and at different heights, which cause change of the seasons. What deserves attention is not only that above the surface of the earth there is a thick atmosphere, which contains all those elements needed by living beings for breathing, and this thick covering has kept the earth's population safe from many of the heavenly calamities. Besides, another noteworthy thing is that the air is not just filled inertly in the atmosphere, but it blows occasionally in different ways. Sometimes a cool wind blows and sometimes a hot wind; sometimes it stops blowing and sometimes it starts blowing; sometimes it blows soft and sometimes strong, and sometimes it assumes the proportions of a storm, sometimes a dry wind blows and sometimes a moist wind; sometimes it brings the rain and sometimes it drives away the clouds. These different kinds of the winds do not blow without a purpose, but under a law and a system, which testifies that this arrangement is based on perfect wisdom, and it is serving great objectives. Then it is deeply related with coolness and heat, which go on increasing and decreasing according to the changing conditions and relationships between the earth and the sun. Furthermore, it has a deep relation with the seasonal changes and the distribution of the rain. All these facts proclaim that these arrangements have not been made haphazardly by some blind nature, nor have the sun and the earth and the air and water and vegetation and animals separate controllers, but inevitably One God alone is the Creator of them aII, and it is His Wisdom that has established this system for a great objective, and it is His power that it is functioning regularly according to a pre-ordained law.
Ayats from Quran in English
- Rabbana innaka taAAlamu ma nukhfee wama nuAAlinu wama yakhfa AAala Allahi min shay-in fee al-ardi
- Wa-ith qala ibraheemu rabbi arinee kayfa tuhyee almawta qala awa lam tu'min qala bala walakin
- Inna allatheena kafaroo wathalamoo lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum tareeqa
- Falamma raa alqamara bazighan qala hatha rabbee falamma afala qala la-in lam yahdinee rabbee laakoonanna
- Wallatee ya'teena alfahishata min nisa-ikum fastashhidoo AAalayhinna arbaAAatan minkum fa-in shahidoo faamsikoohunna fee albuyooti hatta
- Wallatheena yadAAoona min dooni Allahi la yakhluqoona shay-an wahum yukhlaqoon
- Waarsalnahu ila mi-ati alfin aw yazeedoon
- Ya ayyuha annabiyyu itha tallaqtumu annisaa fatalliqoohunna liAAiddatihinna waahsoo alAAiddata wattaqoo Allaha rabbakum la tukhrijoohunna
- Wama tanqimu minna illa an amanna bi-ayati rabbina lamma jaatna rabbana afrigh AAalayna sabran watawaffana
- Ya ayyuha annabiyyu qul liman fee aydeekum mina al-asra in yaAAlami Allahu fee quloobikum khayran
Quran surahs in English :
Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers