surah Yunus aya 6 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Transliteration & Translation of the Meanings by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yunus aya 6 in arabic text(Jonah).
  
   
Verse 6 from Yunus in Arabic

﴿إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ﴾
[ يونس: 6]

Inna fee ikhtilafi allayli wannahari wama khalaqa Allahu fee assamawati wal-ardi laayatin liqawmin yattaqoon

transliterasi Indonesia

inna fikhtilāfil-laili wan-nahāri wa mā khalaqallāhu fis-samāwāti wal-arḍi la`āyātil liqaumiy yattaqụn


English translation of the meaning

Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allah

Surah Yunus Full

Inna Fi Akhtilafi Al-Layli Wa An-Nahari Wa Ma Khalaqa Allahu Fi As-Samawati Wa Al-`Arđi La`ayatin Liqawmin Yattaquna

Inna fee ikhtilafi allayli waalnnahari wama khalaqa Allahu fee alssamawati waalardi laayatin liqawmin yattaqoona


Inna fee ikhtilafi allayli wannahari wama khalaqa Allahu fee assamawati wal-ardi laayatin - meaning

English Français Indonesia
Bengali Hindi Urdu
Русский تفسير فارسی

listen to ayat 6 from Yunus phonetique

Turkish: ayet nasıl okunur


inne fi-ḫtilâfi-lleyli vennehâri vemâ ḫaleḳa-llâhü fi-ssemâvâti vel'arḍi leâyâtil liḳavmiy yetteḳûn.


Inna fee ikhtilafi allayli wannahari wama khalaqa Allahu fee assamawati wal-ardi laayatin meaning in urdu

یقیناً رات اور دن کے الٹ پھیر میں اور ہر اُس چیز میں جو اللہ نے زمین اور آسمانوں میں پیدا کی ہے، نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے لیے جو (غلط بینی و غلط روی سے) بچنا چاہتے ہیں

Muhammad Taqiud-Din alHilali


Verily, in the alternation of the night and the day and in all that Allah has created in the heavens and the earth are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those people who keep their duty to Allah, and fear Him much.


Indonesia transalation


Sesungguhnya pada pergantian malam dan siang dan pada apa yang diciptakan Allah di langit dan di bumi, pasti terdapat tanda-tanda (kebesaran-Nya) bagi orang-orang yang bertakwa.

Page 208 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

Inna fee ikhtilafi allayli wannahari wama khalaqa Allahu fee assamawati wal-ardi laayatin translate in arabic

إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السموات والأرض لآيات لقوم يتقون

سورة: يونس - آية: ( 6 )  - جزء: ( 11 )  -  صفحة: ( 208 )

Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(10:6) Surely in the alternation of the night and the day and in all that Allah has created in the heavens and the earth there are signs for the people who seek to avoid (error of outlook and conduct). *11

Inna fikh tilaafil laili wannahaari wa maa khalaqal laahu fis samaawaati wal ardi la Aayaatil liqawminy yattaqoon

*11). This provides yet another argument in support of the doctrine of the Hereafter. The argument is derived from the orderly nature of the universe. This vast universe - the handiwork of God - is spread out before our eyes. It is full of signs of God's power and wisdom such as those which underlie the sun and the moon and the alternation of night and day. Even a superficial glance at the universe is enough to convince one that the Creator of this enormous universe is not at all like a child who creates something to play with and after enjoying it for a while whimsically destroys it. For it is quite evident that every act of the Creator is characterized by order and wisdom, and that a strong purposiveness underlies everything, even a speck of dust. Now, since the Creator is All-Wise - as is evident from His creation - it is absurd to assume that He Who has also invested man with reason, moral consciousness and free-will, will not call man to account for his conduct; that He will altogether disregard the need for retribution arising from man's responsibility which in turn stems from his inherent rational and moral endowments.
Apart from expounding the doctrine of the Hereafter, the above verses also adduce the following three arguments in support of that doctrine:
First, a persuasive case is made out in support of the possibility of a second life. The basis of the argument is that the creation of man in the first instance is indicative of God's creative power. (There is no reason to believe that God has become bereft of that power of creation, and hence would be unable to create man afresh - Ed.) Second, the Next Life is needed in order that man might be rewarded or punished in consideration of his performance, whether good or bad. Both justice and reason seem to call for a new life wherein everyone would be able to see, in a fair manner, the consequence of his deeds.
Third, that the Next Life, which is a requirement of justice and reason, will certainly come to pass. This is because the Creator, Who created man and the universe, is All-Wise, and it is inconceivable that such a Being will not respond to an unmistakable requirement of justice and reason.
After careful consideration it appears that the above are the only possible arguments that might be adduced and they suffice to establish that there is life after death. The only possible question that remains, after having established that the Next Life is demanded by both reason and justice, and also that it is a requisite of God's wisdom, is whether it is possible to visually observe the Next Life in the manner in which people observe other objects. Now it should he clearly understood that this inability will remain during the present phase of existence. The reason for it is that God asks man to believe in cerium truths and such a demand in respect of objects which can be observed with human eyes would be utterly meaningless. The test to which man has been put consists precisely of this; whether man can affirm certain truths which belong to the suprasensory realm by the use of his rational faculties.
Another point which has been stated in this context also deserves serious consideration. This is embodied in the following Qur'anic statement: 'He expounds His signs for the people who know' (Yunus 10: 5);'. . . and in all that Allah has created in the heavens and the earth there are signs for the people who seek to avoid (error of outlook and conduct)' (Yunus 10: 6). This means that God in His infinite wisdom has seen to it that in the multifarious phenomena of existence there should be plenty of signs which betoken the hidden realities underlying that phenomena. However, not all men will be able to benefit from those signs. Those who will be able to benefit are those
(i) who liberate themselves from prejudices and seek knowledge with the help of the natural endowments bestowed upon them by God. and
(ii) those who are Keen not to fall into error and who earnestly seek to adhere to the right way.
 


Ayats from Quran in English

  1. Wajawazna bibanee isra-eela albahra faataw AAala qawmin yaAAkufoona AAala asnamin lahum qaloo ya moosa ijAAal
  2. Fa'too bi-aba-ina in kuntum sadiqeen
  3. Wallahu yureedu an yatooba AAalaykum wayureedu allatheena yattabiAAoona ashshahawati an tameeloo maylan AAatheem
  4. Wala yahzunka allatheena yusariAAoona fee alkufri innahum lan yadurroo Allaha shay-an yureedu Allahu alla yajAAala
  5. Rabbu almashriqi walmaghribi la ilaha illa huwa fattakhithhu wakeela
  6. Walawla ith dakhalta jannataka qulta ma shaa Allahu la quwwata illa billahi in tarani ana
  7. LiyajAAala ma yulqee ashshaytanu fitnatan lillatheena fee quloobihim maradun walqasiyati quloobuhum wa-inna aththalimeena lafee shiqaqin
  8. Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona tajree min tahtiha al-anharu okuluha da-imun wathilluha tilka AAuqba allatheena
  9. Ami ittakhathoo min doonihi awliyaa fallahu huwa alwaliyyu wahuwa yuhyee almawta wahuwa AAala kulli shay-in
  10. Inna awhayna ilayka kama awhayna ila noohin wannabiyyeena min baAAdihi waawhayna ila ibraheema wa-ismaAAeela wa-ishaqa

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
surah Yunus Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yunus Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yunus Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yunus Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yunus Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yunus Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yunus Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yunus Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yunus Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yunus Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yunus Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yunus Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yunus Al Hosary
Al Hosary
surah Yunus Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yunus Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Saturday, April 27, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب