surah Nahl aya 72 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ﴾
[ النحل: 72]
Wallahu jaAAala lakum min anfusikum azwajan wajaAAala lakum min azwajikum baneena wahafadatan warazaqakum mina attayyibati afabilbatili yu'minoona wabiniAAmati Allahi hum yakfuroon
transliterasi Indonesia
wallāhu ja'ala lakum min anfusikum azwājaw wa ja'ala lakum min azwājikum banīna wa ḥafadataw wa razaqakum minaṭ-ṭayyibāt, a fa bil-bāṭili yu`minụna wa bini'matillāhi hum yakfurụn
English translation of the meaning
And Allah has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allah they disbelieve?
Surah An-Nahl FullWa Allahu Ja`ala Lakum Min `Anfusikum `Azwajaan Wa Ja`ala Lakum Min `Azwajikum Banina Wa Hafadatan Wa Razaqakum Mina At-Tayyibati `Afabialbatili Yu`uminuna Wa Bini`mati Allahi Hum Yakfuruna
WaAllahu jaAAala lakum min anfusikum azwajan wajaAAala lakum min azwajikum baneena wahafadatan warazaqakum mina alttayyibati afabialbatili yuminoona wabiniAAmati Allahi hum yakfuroona
Wallahu jaAAala lakum min anfusikum azwajan wajaAAala lakum min azwajikum baneena wahafadatan - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
vellâhü ce`ale leküm min enfüsiküm ezvâcev vece`ale leküm min ezvâciküm benîne veḥafedetev verazeḳaküm mine-ṭṭayyibât. efebilbâṭili yü'minûne vebini`meti-llâhi hüm yekfürûn.
Wallahu jaAAala lakum min anfusikum azwajan wajaAAala lakum min azwajikum baneena wahafadatan meaning in urdu
اور وہ اللہ ہی ہے جس نے تمہارے لیے تمہاری ہم جنس بیویاں بنائیں اور اسی نے ان بیویوں سے تمہیں بیٹے پوتے عطا کیے اور اچھی اچھی چیزیں تمہیں کھانے کو دیں پھر کیا یہ لوگ (یہ سب کچھ دیکھتے اور جانتے ہوئے بھی) باطل کو مانتے ہیں اور اللہ کے احسان کا انکار کرتے ہیں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And Allah has made for you wives of your own kind, and has made for you, from your wives, sons and grandsons, and has bestowed on you good provision. Do they then believe in false deities and deny the Favour of Allah (by not worshipping Allah Alone).
Indonesia transalation
Dan Allah menjadikan bagimu pasangan (suami atau istri) dari jenis kamu sendiri dan menjadikan anak dan cucu bagimu dari pasanganmu, serta memberimu rezeki dari yang baik. Mengapa mereka beriman kepada yang batil dan mengingkari nikmat Allah?
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Wallahu jaAAala lakum min anfusikum azwajan wajaAAala lakum min azwajikum baneena wahafadatan translate in arabic
والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة ورزقكم من الطيبات أفبالباطل يؤمنون وبنعمة الله هم يكفرون
سورة: النحل - آية: ( 72 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 274 )Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(16:72) It is Allah alone, Who has made wives for you from your own species and He alone bestowed upon you sons and grandsons from those wives, and provided you with good things to eat. What, do they then (even after seeing and knowing all this,) believe in falsehood, *63 and deny Allah's favours *64
Wallaahu ja`ala lakum min anfusikum azwaajanw wa ja`ala lakum min azwaajikum baneena wa hafadatanw wa razaqakum minat yaiyibaat; afabil baatili yu`minoona wa bini`matil laahi hum yakkfuroon
*63) " .... they believe in falsehood ......": they have this false and baseless belief that there are certain gods and goddesses, jinns and saints, dead and alive, who possess the power to make or mar their fates, fulfil their desires and answer their prayers, give them children, cure their diseases and help them win law suits.
*64) " .... they deny Allah's favours" by associating others with Allah in offering gratitude to Him for His favours, though they did not have any proof or authority that their false gods had played any part in regard to those favours. The Qur'an considers such an association to be the denial of Allah's favours. It puts forward the fundamental principle: It is the denial of the favour of the real benefactor to offer gratitude for his favour to anyone who has not done that favour, or to presume without any proof or reason that the real benefactor has nor granted that favour of his own accord but because of the mediation or regard or recommendation or intercession of this or that person.
Even a little thinking will show that both of the above-mentioned fundamental things are absolutely just and rational. Let us suppose, for the sake of illustration, that A, out of sympathy, helps B, a needy person, but at that very moment B stands up in A's presence, and offers gratitude for that kind act to another person who -had no share at aII in it. A being a generous person may not take any notice of B's absurd response, and may even continue to help him as before, but he cannot help having a very low opinion of B character and considering him to be an ungrateful wretch. Then on inquiry Breveals that he was grateful to the other person for A had done that kindness to B because of him. Naturally A will take it ill, for he knows that B's assumption is absolutely wrong: nay, he will take this as an insult to himself because it meant that B has a very low opinion of him that he is not a generous and kind-hearted man but merely does such deeds to please his friends. It means that A helps a needy person only if he brings recommendation of his friends; otherwise none can expect any goodness from him.
Ayats from Quran in English
- Wajaahu qawmuhu yuhraAAoona ilayhi wamin qablu kanoo yaAAmaloona assayyi-ati qala ya qawmi haola-i banatee hunna
- Odkhuloo aljannata antum waazwajukum tuhbaroon
- Wa-ith taaththana rabbuka layabAAathanna AAalayhim ila yawmi alqiyamati man yasoomuhum soo-a alAAathabi inna rabbaka lasareeAAu
- Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareen
- Odkhuloo abwaba jahannama khalideena feeha fabi'sa mathwa almutakabbireen
- Wakanoo yaqooloona a-itha mitna wakunna turaban waAAithaman a-inna lamabAAoothoon
- Fama lahum AAani attathkirati muAArideen
- Bal naqthifu bilhaqqi AAala albatili fayadmaghuhu fa-itha huwa zahiqun walakumu alwaylu mimma tasifoon
- Waminhum man yaqoolu rabbana atina fee addunya hasanatan wafee al-akhirati hasanatan waqina AAathaba annar
- Wastafziz mani istataAAta minhum bisawtika waajlib AAalayhim bikhaylika warajlika washarik-hum fee al-amwali wal-awladi waAAidhum wama
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers