سورة فاطر بالفولانية

  1. استمع للسورة
  2. سور أخرى
  3. ترجمة السورة
القرآن الكريم | ترجمة معاني القرآن | اللغة الفولانية | سورة فاطر | Fatir - عدد آياتها 45 - رقم السورة في المصحف: 35 - معنى السورة بالإنجليزية: The Originator.

الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَّثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۚ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ(1)

Yettoore woodanii Alla, Taguɗo kammuuli ɗin e leydi ndin, Waɗuɗo Malaa’ika’en nulaaɓe, marɓe gabitanji(bibje) ɗi ɗiɗi, ɗi tati e nayi. Himo ɓeyda ko O muuyi e tagu Makko ngun, tawde pellet, Alla ko hattanɗo kala huunde

مَّا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ(2)

Kala yurmeende nde Alla udditani yimɓe ɓen, jogitotooɗo nde alaa; kala kadi ko O jogitii, accitoowo ɗum alaa ɓaawo (jogitagol) Makko. Ko Kanko woni Fooluɗo, Ñeeñuɗo

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ(3)

Ko onon yo yimɓe! jantee neema Alla on e mon. Hara tagoowo ko woori Alla no woodi, mo no arsikira on ka kammu e ka leydi? Reweteeɗo alaa si wanaa Kanko! E ko honno yiilirteɗon [e kaa goonga]

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ(4)

Si ɓe fennii ma, pellet Nulaaɓe (goo) fennanooma ado maa. Ko faade e Alla, woni ruttorde fiyakuuji ɗin

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ(5)

Ko onon yo yimɓe! Anndee pellet fodoore Alla nden ko goonga. Wata nguurndam aduna hodu on, wata (seytaane) hodoowo on hodu on e fii Alla

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ(6)

Pellet, seytaane ko gaño wonani on. Haray jogitoree mo gaño. Anndee ko o noddirta fedde makko nden, ko no ɓe jeydiree e yimɓe dulɓoowe ngen

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ(7)

Hino woodani yedduɓe ɓen, lepte saɗtuɗe. Ɓeya gomɗimɓe ɓe golli golle moƴƴe, hino woodani ɓe haforaneede e njoɓdi mawndi

أَفَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنًا ۖ فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ(8)

E ko on cuɗinanaaɗo golle mun bonɗe, hara himo yi`a ɗe moƴƴuɗe? - Tawde pellet, Alla no majjina on Mo O muuyi, O fewna Mo O muuyi. Wata a tampinir hoore-maa, sunagol fii maɓɓe. Pellet, Alla ko Annduɗo ko ɓe woni huuwude

وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَاهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ النُّشُورُ(9)

Ko Alla woni wurtuɗo keneeli ɗin, ɗi sogga duule, Men yarnira ɗum leydi yoorundi; Men wuurnitira ɗum leydi ndin, ɓaawo ndi yoorude. Ko wano non ummital ngal

مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ أُولَٰئِكَ هُوَ يَبُورُ(10)

Kala tawɗo ko teddungal faalaa (yo o ɗaɓɓir Alla), tawde ko Alla jeyi teddungal ngal fow: ko ka Makko woni ko konngol laaɓungol ƴawata, golle moƴƴe ɗen ɓamta ngol. Ɓen fewjooɓe boneeji, hino woodani ɓe lepte saɗtuɗe. Pewje ɓen ɗen, ko bonay ɗe

وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ(11)

Ko Alla tagiri on e mbulbuldi, refti e toɓɓere (maniiyu), refti O waɗi on nooneeji. Deyel saawataa, ngel lelnataa kadi, si wanaa e anndal Makko. Wuurnaaɗo wuurnetaake, ɗuytetaake kadi e nguurndam makko, si wanaa no e deftere. Pellet, ɗum ko newanii ɗum Alla

وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ(12)

Maaje ɗen ɗiɗi fotataa: [Ndiyam] goo ɗoo ɗam, ko welɗam, laaɓungo, newiingo njaram mun, ngoo ɗaa, ko lanɗam haaɗuɗam. Hiɗon ñaama e kala majjam, teewu keccu, hiɗon yaltina kadi hen, cuɗaari ndi ɓoornotoɗon. Hiɗa yi`a laaɗe ɗen no awja e maggo, fii yo on ɗaɓɓiron e ɓural Makko. Belajoo on yettay [Mo]

يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۚ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِن قِطْمِيرٍ(13)

Himo naada jemma on e der ñalorma on, O naada ñalorma on e nder jemma on. O elti kadi naange ngen e lewru ndun. Kala mun no doga haa e lajal innaangal. Ko On mooɗon woni Alla, Joomi mon: Ko Kanko Laamu woodani. Ɗiya ɗi noddoton gaanin Makko, ɗi jeytaa yeru gorol tamara

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ(14)

Si on noddu ɗi, ɗi nanataa noddaandu mon; hay si ɗi nanoy, ɗi jaabitotaako on. Ñalnde Darngal, ɗi yeddoyay sirku mon on. Alaa habroowo ma, wano Humpitiiɗo On

۞ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ ۖ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ(15)

Ko onon yo yimɓe, ko onon woni hatonjimɓe e Alla ɓen, Alla kan, ko Kanko woni Galo Yettiniiɗo On

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ(16)

Si O yiɗii, O naɓa on, O adda tagu hesu

وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ(17)

Ɗum wonaali sattuɗum ka Alla

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۗ إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ ۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفْسِهِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ(18)

Wonki ronndotaako doŋgal wonkii goo. Hay si teddiraaki [junuubi] kin noddii e ronndaneede, ki ronndantaake hay huunde, hay si ko ɓadondiraaɗo Anndu ko jertintaa [nana waaju], ko ɓen hulirooɓe Joomi mun ka wirnii, ɓe ñiiɓi e Julde. Kala on laɓɓiniiɗo, haray ko hoore makko o woni laɓɓinanaade. Ko ka Alla woni ruttorde nden

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ(19)

Bunɗo e yi’oowo fotataa

وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ(20)

wanaa niɓe ɗen e ndaygu ngun

وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ(21)

wanaa ɗowdi ndin e henndu wulndu ndun

وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ(22)

Wanaa kadi wuurɓe ɓen fotata e maayɓe ɓen. Pellet, Alla no nanina on Mo O muuyani. Wanaa an [Nulaaɗo], woni naninoowo, wonɓe ka genaale ɓen

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ(23)

An a wonaali, si wanaa jertinoowo

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ(24)

Pellet, Men nulirii ma goonga, ko a wewlinoowo e jertinoowo. Alaa e mofte, si wanaa jertinoowo feƴƴii e maɓɓe

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ(25)

Si ɓe fennii ma, hari adinooɓe ɓe ɓen fenniino (Nulaaɓe mun), fewndo ɓen Nulaaɓe maɓɓe addannoo ɓanngannduyeeji, e Ɗeri e Deftere ndayginoore

ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ(26)

Refti nanngitir mi yedduɓe ɓen (halakuyee). Taskii no lepte An ɗen waɗtinirnoo

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ(27)

E a tinaali wonnde Alla jippinirii ndiyam ka kammu? Men fuɗiniri ɗam dimɗe seertuɗe noone. Hino ka pelle, ɗate daneeje e boɗeeje seertyuɗe noone, e pete ɓaleeje

وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ(28)

Hino e yimɓe ɓen, e daabeeji ɗin, e neemoraaɗi ɗin, ɗi nooneeji mun kadi luutondiri. Anndu ko hulata Alla e jeyaaɓe Makko ɓen, ko annduɓe ɓen. Pellet, Alla ko Fooluɗo, Haforoowo

إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَارَةً لَّن تَبُورَ(29)

Ɓen janngooɓe Deftere Alla nden, ɓe ñiiɓi e julde, ɓe nafqii ko Men arsiki ɓe kon gunndoo e kene, hiɓe jortii njulaaku ngu sontataa

لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ(30)

Fii no [Alla] hunnirana ɓe njoɓdiiji maɓɓe ɗin, O ɓeyda ɓe e ɓural Makko ngal. Kanko, ko O Haforoowo, Annditanoowo [on]

وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ(31)

Kon ko Men wahayini e maaɗa e Deftere nden, ko ɗum woni goonga, gomɗinde e ɗen wonɗe yeeso mayre. Pellet, Alla ko Humpitiiɗo Rentuɗo jeyaaɓe Makko ɓen

ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ(32)

Refti Men ronini Deftere nden, ɓen ɓe Men suɓii e jeyaaɓe Amen. Hino e maɓɓe tooñuɓe hoore-mun, hino e maɓɓe hakindinɗo, hino e maɓɓe foolondirooɓe e moƴƴereeji, duŋayee Alla; ko ɗum woni ɓural mawnungal ngal

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ(33)

Aljannaaji ñiiɓal, ɗi naatata e mun, hara hiɓe cuɗiree ton, jawe kaŋŋe e kaalise e lu’u-lu’u; comci maɓɓe ɗin ton, ko sooyi

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ(34)

Ɓe wi`a: "Yettoore woodanii Alla, On ittanɗo en suno. Pellet, Joomi men, ko Haforoowo, Warjotooɗo

الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ(35)

On weernirɗo en ɓural Makko ngal, e galle ñiiɓal, tampere (woo) heɓataa en ton, wanaa ronkere heɓata en ton

وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ(36)

Yedduɓe ɓen kan, ko Yiite Jahannama woodani ɓen; maayde ñaawetaake e maɓɓe, sakko ɓe maaya, ɓe hoynantaake kadi lepte magge ɗen. Ko wano nii Men yoɓitirta kala yedduɗo

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ(37)

Hara hiɓe ooloo nder ton [ɓe wi`a]: "Joomi amen, yaltin men; men golla moƴƴere, hara wonah ko men gollaynoo kon". [O jaaboo ɓe]: "E men wuurnaano on yeru ko waajitotooɗo waajitoranoo e mun? Jertinoowo kadi ari e mon? Awa meeɗee, sabu faabo alanaa tooñooɓe ɓen

إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ(38)

Pellet, Alla ko Annduɗo wirniiɗi kammuuli ɗin e leydi ndin. Ko O Annduɗo ko suuɗii e ɓerɗe

هُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا(39)

Ko Kanko woni waɗuɗo on lontiiɓe ka leydi. Kala yedduɗo, ko e makko lorra geddi makko yantata. Yeddugol heeferɓe ɓen, ɓeydataa ɓe ka Joomi maɓɓe, si wanaa tikkere. Yeddugol ɓeydataa heeferɓe ɓen, si wanaa hayrere

قُلْ أَرَأَيْتُمْ شُرَكَاءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا(40)

Maaku: "E on yi`ii rendiiɗi mon rewoton gaanin Alla ɗin? Hollee lam ko ɗi tagi ka leydi. Kaa hiɗi mari geɓal e [tagugol] kammuuli ɗin? Kaa Men addan ɓe Deftere, nde ɓe woni e ɓanndannduyee mun? Si ko woni, tooñooɓe ɓen alaa e fodude yoga maɓɓe, si wanaa hodo

۞ إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّن بَعْدِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا(41)

Pellet, ko Alla jogitii kammuuli ɗin e leydi ndin, fii wata ɗi dirtu. Hay si ɗi dirtayno, hay gooto jogitotaako ɗi e ɓaawo Makko. O laatike Muññiiɗo, Haforoowo

وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءَهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى الْأُمَمِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا(42)

Ɓe woodndiri Alla, hattirde e goondooje maɓɓe, wonnde si jertinoowo arii e maɓɓe, pellet, ɓe wonay ɓurɓe feewude wootere e mofte ɗen. Nde jertinoowo non arunoo e maɓɓe, ɗum ɓeydaali ɓe, si wanaa woɗɗitagol

اسْتِكْبَارًا فِي الْأَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِ ۚ وَلَا يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِ ۚ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ الْأَوَّلِينَ ۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَبْدِيلًا ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ اللَّهِ تَحْوِيلًا(43)

[Ɓe waɗiri ɗum] mawnintinaare ka keydi, e pewje ɓenɗe. Pewje bonɗe ɗen non huuɓitataa, si wanaa jom-mun’en. Hara hiɓe sabbitii, si wanaa sunna (Alla) on e adinooɓe ɓen? A heɓantaa sunna Alla on battiigu, a heɓantaa sunna Alla waylirɗum

أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِن شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا(44)

E ɓee yiilaaki ka leydi, ɓe taskoo ko honno battane adinooɓe ɓen wonirnoo? Hari no ɓuri ɓe tiiɗude doole. Alla siforaali wonnde goɗɗum no ronkina Mo ka kammuuli maa ka leydi. Tawde pellet, ko O Annduɗo, Hattanɗo

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا(45)

Si tawno Alla nanngitirayno yimɓe ɓen ko ɓe faggitorii kon, O accataano ruugayngel e dow mayri. Ko woni tun, Himo nennitana ɓe haa e lajal anndaa ngal. Si lajal maɓɓe ngal hewtii, [O nanngay ɓe], tawde pellet, Alla ko Reenuɗo jeyaaɓe Makko ɓen


المزيد من السور باللغة الفولانية:

سورة البقرة آل عمران سورة النساء
سورة المائدة سورة يوسف سورة ابراهيم
سورة الحجر سورة الكهف سورة مريم
سورة السجدة سورة يس سورة الدخان
سورة النجم سورة الرحمن سورة الواقعة
سورة الحشر سورة الملك سورة الحاقة

تحميل سورة فاطر بصوت أشهر القراء :

قم باختيار القارئ للاستماع و تحميل سورة فاطر كاملة بجودة عالية
سورة فاطر أحمد العجمي
أحمد العجمي
سورة فاطر خالد الجليل
خالد الجليل
سورة فاطر سعد الغامدي
سعد الغامدي
سورة فاطر سعود الشريم
سعود الشريم
سورة فاطر عبد الباسط عبد الصمد
عبد الباسط
سورة فاطر عبد الله عواد الجهني
عبد الله الجهني
سورة فاطر علي الحذيفي
علي الحذيفي
سورة فاطر فارس عباد
فارس عباد
سورة فاطر ماهر المعيقلي
ماهر المعيقلي
سورة فاطر محمد جبريل
محمد جبريل
سورة فاطر محمد صديق المنشاوي
المنشاوي
سورة فاطر الحصري
الحصري
سورة فاطر العفاسي
مشاري العفاسي
سورة فاطر ناصر القطامي
ناصر القطامي
سورة فاطر ياسر الدوسري
ياسر الدوسري



Sunday, May 5, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب