surah Al Fil aya 1 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ﴾
[ الفيل: 1]
105:1 Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the companions of the elephant?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Do you not know how your Lord dealt with Abraha and his people: the people of the elephant, when they intended to demolish the Ka‘bah?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) not seen how your Lord dealt with the Owners of the Elephant? [The elephant army which came from Yemen under the command of Abrahah Al-Ashram intending to destroy the Ka'bah at Makkah].
phonetic Transliteration
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biashabi alfeeli
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Have you not seen how your Lord dealt with the Owners of the Elephant
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
105:1 Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Did you not see into or ponder O Muhammad how Allah your Creator, dealt with the expedition which included the elephant in their train
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(105:1) Have you not seen *1 how your Lord dealt with the people of the elephants? *2
Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the meaning
*1) Though the address apparently is directed to the Holy Prophet (upon whom be peace), its real addressees are not only the Quraish but all the people of Arabia, who were well aware of the event. At many places in the Qur'an the words alam tara (have you not seen?) have been used, and they are meant not to address the Holy Prophet but the people in general. (For example, see Ibrahim: 19, AI-Hajj: 18, 65, An-Nur: 43, Luqman: 29, 31, Fatir: 27, Az-Zumar: 21). Thee, the word 'seeing' has been used here to signify that in and around Makkah and in the vast country of Arabia, from Makkah to Yaman, there were many such people still living, who had witnessed with their own eyes the event of the destruction of the people of the elephant, for it had occurred only about forty to forty-five years earlier, and the people of Arabia had continually heard it described by the eye-witnesses themselves so that they had become so certain of it as though they had seen it with their own eyes.
*2) Here, Allah has not given any detail as to who were the people of the elephant, wherefrom they had come and what was the object of their march, for aII these things were well known among the people.
Have you not considered, [O Muhammad], how your Lord dealt with the meaning in Urdu
تم نے دیکھا نہیں کہ تمہارے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا کیا؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and
- But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
- And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration.
- And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people
- He invokes instead of Allah that which neither harms him nor benefits him. That is
- [This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you
- And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in religion,
- So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.
- You have done an atrocious thing.
- And whoever invents about Allah untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers.
Quran surahs in English :
Download surah Al Fil with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Fil mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Fil Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers